"في حماية الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • à la protection de la vie
        
    • de protéger la vie
        
    Il estime en outre qu'ils n'ont pas étayé leurs allégations selon lesquelles les autorités françaises auraient porté atteinte à leur droit à la protection de la vie familiale. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    Le Canada est d'avis qu'un État est en droit d'expulser un étranger même dans le cas où l'expulsion entrave le droit à la protection de la vie familiale. UN وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية.
    89. Le droit fondamental à la protection de la vie figure en premier parmi les droits de l'homme et les libertés individuelles garantis par la Constitution polonaise. UN 89- يبدأ فهرس الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي بحق الإنسان الأساسي في حماية الحياة.
    Le droit à la protection de la vie étant un droit fondamental auquel il ne saurait être dérogé en aucune circonstance, la disposition constitutionnelle susmentionnée est source de vive préoccupation. UN ولما كان الحق في حماية الحياة حقاً أساسياً لا يمكن عدم التقيد به في أي ظرف من الظروف فإن النص الدستوري سالف الذكر يكون مصدر قلق كبير.
    De même, la séparation géographique, l'infidélité ou l'absence de relations conjugales ne remettent pas automatiquement en cause le droit à la protection de la vie familiale. UN كما أن الحق في حماية الحياة الأسرية لا يتغير بالضرورة بفعل المسافة الجغرافية أو الخيانة الزوجية أو انعدام العلاقات الزوجية.
    m) Droit à la protection de la vie familiale, de la vie privée, du foyer et de la correspondance; UN )م( الحق في حماية الحياة اﻷسرية، والحياة الخاصة، والمنزل والمراسلات؛
    46. Répondant ensuite aux questions de la section III, et en premier lieu à celles de l'alinéa a), M. Gnondoli déclare que le droit à la protection de la vie privée est inviolable dans son pays. UN ٦٤- ثم رد السيد غنوندولي على اﻷسئلة المتعلقة بالفرع الثالث، وفي المقام اﻷول على اﻷسئلة المتعلقة بالفقرة الفرعية )أ(، فأعلن أنه لا يجوز في بلده انتهاك الحق في حماية الحياة الخصوصية.
    La SRI a recommandé l'adoption d'une législation claire garantissant les droits à la protection de la vie privée et la non-discrimination envers les minorités sexuelles. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية باعتماد تشريع واضح يكفل الحق في حماية الحياة الخاصة وعدم التمييز إزاء الأقليات الجنسية(95).
    64. Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les souffrances causées aux membres de la famille d'une personne détenue en secret (de fait, disparue) peuvent aussi être constitutives de torture ou d'autres formes de mauvais traitements, et constituer en même temps une violation du droit à la protection de la vie familiale. UN كما أن المعاناة التي يتعرض لها أفراد أسر الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية " المختفين تحديداً " ، قد تشكل أيضاً ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة، وتؤدي في الوقت ذاته إلى انتهاك الحق في حماية الحياة الأسرية.
    Si aucune ne remet en question le principe selon lequel les proches doivent pouvoir accéder à ce type d'information, plusieurs délégations ont évoqué la nécessité de prendre en considération d'autres éléments importants, y compris le droit à la protection de la vie privée et la nécessité de ne pas nuire à la personne privée de liberté. UN ومع أن أي وفد لم يختلف مع مبدأ إمكانية حصول الأقارب على هذا النوع من المعلومات، فقط أعربت عدة وفود عن ضرورة مراعاة العناصر الأخرى الهامة، بما في ذلك الحق في حماية الحياة الشخصية وضرورة عدم الإضرار بالشخص المحروم من حريته.
    64. Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة تماماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من الاتفاقية.
    Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64 - يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة تماماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من الاتفاقية.
    Cela signifie que l'existence de lois qui criminalisent les relations homosexuelles privées et consenties entre adultes, ainsi que l'application de sanctions pénales contre les personnes accusées de tels actes, est incompatible avec les droits à la protection de la vie privée et à la nondiscrimination garantis dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويعني ذلك أن وجود قوانين تجرم السلوك المثلي الشخصي والمتراضى عليه بين أشخاص بالغين، وتطبيق عقوبات جزائية على الأشخاص المتهمين بممارسة مثل هذه الأفعال، يشكلان انتهاكاً للحق في حماية الحياة الخاصة والحق في عدم التمييز المنصوص عليهما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    64. Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة تماماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    64. Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة تماماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le droit à la vie garanti par l'article 6 du Pacte, notamment le droit à la protection de la vie consacré au paragraphe 1 de l'article 6, peut recouper le droit à la sécurité de la personne énoncé au paragraphe 1 de l'article 9. UN 55- وقد يتداخل الحق في الحياة، الذي تكفله المادة 6 من العهد، بما في ذلك الحق في حماية الحياة بموجب الفقر 1 من المادة 6، مع الحق في الأمن الشخصي المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    Les formes extrêmes de détention arbitraire qui sont en soi une menace pour la vie constituent une violation des droits à la liberté de la personne et à la sécurité de la personne, ainsi que du droit à la protection de la vie, en particulier les disparitions forcées. UN وتؤدي أنماط الاحتجاز التعسفي المفرط الذي يشكل في حد ذاته تهديداً للحياة، وبخاصة حالات الاختفاء القسري()، إلى انتهاك الحق في الحرية الشخصية والأمن الشخصي، وكذلك الحق في حماية الحياة.
    Cette interprétation du droit à la protection de la vie familiale semble refléter l'importance que le droit international humanitaire accorde au droit des membres de la famille. UN ويبدو أن هذا التفسير للحق في حماية الحياة العائلية يقابل التشديد المركز على حق أفراد الأسرة بموجب القانون الإنساني الدولي(166).
    Toutefois, il est à mon avis douteux que le droit à la protection de la vie privée, conjugué à la liberté de religion, entraîne automatiquement " le droit de changer son nom patronymique " . UN على أنه من الممكن، في رأيي، التشكيك فيما اذا كان الحق في حماية الحياة الخاصة للمرء، مقترنا بحرية الديانة يستتبعان بصورة آلية " الحق في تغيير لقب الشخص " .
    Elle fait également valoir que leur renvoi constituerait aussi une violation de l'article 23 parce que l'État partie manquerait à son obligation de protéger la vie familiale. Il constituerait en outre une ingérence dans la vie privée de la famille et une violation de l'article 17. UN وهي تدعي كذلك أن إعادتهم ستشكل أيضاً انتهاكاًً للمادة 23 لأن الدولة الطرف ستخلّ بواجبها المتمثل في حماية الحياة الأسرية، كما أن ذلك سيشكل تدخلاً في شؤون الحياة الخاصة للأسرة وانتهاكاً للمادة 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus