Étant donné qu'il n'existe pas de solution unique valable pour tous, les pays doivent s'engager dans un dialogue constructif, fondé sur le respect mutuel et la noningérence, pour déterminer comment renforcer la gouvernance et la primauté du droit. | UN | ولا يوجد حل واحد لجميع المشاكل، ولذلك ينبغي للبلدان أن تدخل في حوار بنَّاء يقوم على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخُّل بشأن طريقة تعزيز الإدارة الرشيدة وسيادة القانون. |
23. Constate avec satisfaction le nombre croissant d'initiatives visant à favoriser le dialogue interculturel et affirme la nécessité d'intensifier l'engagement de toutes les parties intéressées dans un dialogue constructif et véritable procédant d'un respect et d'une compréhension réciproques; | UN | 23- يلاحظ مع التقدير العدد المتزايد من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات ويؤكد الحاجة إلى تكثيف التفاعل بين جميع الأطراف المهتمة في حوار بنَّاء وصادق يرتكز على الاحترام والتفاهم المتبادلين؛ |
21. Constate avec satisfaction le nombre croissant d'initiatives visant à favoriser le dialogue interculturel et affirme la nécessité d'intensifier l'engagement de toutes les parties intéressées dans un dialogue constructif et véritable procédant d'un respect et d'une compréhension réciproques en vue de concilier les sensibilités, les concepts et les idées; [**] | UN | 21- يلاحظ مع التقدير العدد المتزايد من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات ويؤكد الحاجة إلى تكثيف التفاعل بين جميع الأطراف المهتمة في حوار بنَّاء وصادق يرتكز على الاحترام والتفاهم المتبادلين بقصد التغلب على الثغرات القائمة في التصورات والمفاهيم والأفكار؛ [**] |
Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les États concernés. | UN | ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية. |
Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les Etats concernés. | UN | ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية. |
4. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et les exhorte à nouer un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec plus d'efficacité encore; | UN | 4- يناشد الحكومات التفكير جدياً في الاستجابة إلى طلبات المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها حتى تتمكن من إنجاز ولايتها بفعالية أكبر؛ |
Elle est toute disposée à engager un dialogue constructif avec l'Organisation de la Conférence islamique et à chercher de nouvelles manières de répondre aux préoccupations des auteurs du projet de résolution. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإيجاد سبل جديدة لمعالجة شواغل مقدمي مشروع القرار. |
Le document final a constaté avec satisfaction le nombre croissant d'initiatives visant à favoriser le dialogue interculturel et affirmé la nécessité d'intensifier l'engagement de toutes les parties intéressées dans un dialogue constructif et véritable procédant d'un respect et d'une compréhension réciproques (par. 23). | UN | 48 - وأشارت الوثيقة الختامية مع التقدير إلى العدد المتزايد من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات وأكدت الحاجة إلى تكثيف التفاعل في حوار بنَّاء وصادق يرتكز على الاحترام والتفاهم المتبادلين (الفقرة 23). |
La Commission doit s'engager dans un dialogue constructif afin de trouver des solutions durables, acceptables par tous, et doit faire preuve de discernement dans les efforts qu'elle déploie en vue de l'application des résolutions qui constituent le cadre des négociations sur la question du Sahara occidental, soit les résolutions 1783 (2007), 1754 (2007) et 1813 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | ويجب على اللجنة أن تدخل في حوار بنَّاء لإيجاد حلول دائمة يقبلها الجميع، ويجب ألا تكون انتقائية في جهودها لتنفيذ القرارات التي تشكل إطار التفاوض بشأن مسألة الصحراء الغربية، وهي على وجه التحديد قرارات مجلس الأمن 1783 (2007)، و 1754 (2007)، و 1813 (2008). |
Dans ses remarques finales, M. Ruales Carranza a félicité les participants à la réunion pour avoir permis un échange franc et direct de connaissances sur des nombreux aspects différents du financement des forêts, permettant ainsi à des participants d'horizons divers d'interagir et de nouer un dialogue constructif. | UN | 119- وأثنى السيد روالس كارانزا في كلمته الختامية على المشاركين في الاجتماع لإتاحة تبادل مباشر وصريح للمعارف بشأن كثير من الجوانب المختلفة لتمويل الغابات، مما أتاح لمختلف المشاركين التفاعل والمشاركة في حوار بنَّاء. |
4. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et les exhorte à nouer un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec plus d'efficacité encore; | UN | 4- يناشد الحكومات التفكير جدياً في الاستجابة إلى طلبات المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها حتى تتمكن من إنجاز ولايتها بفعالية أكبر؛ |
4. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et les exhorte à engager un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec plus d'efficacité encore; | UN | 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛ |
8. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et exhorte les États à engager un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 8- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، ويحث الدول على الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها حتى تتمكن من إنجاز ولايتها بفعالية أكبر؛ |