Les enseignements tirés des activités menées dans le bassin du Congo et en Afrique de l'Ouest montraient qu'une bonne planification et une volonté politique affirmée étaient nécessaires. | UN | وتبين الخبرات السابقة في حوض نهر الكونغو وغرب أفريقيا أن التخطيط الجيد والالتزام السياسي أمران ضروريان. |
Il tend également à assurer une bonne gouvernance et à relever le niveau de vie des populations vivant dans le bassin du Congo. | UN | كما تهدف الشراكة إلى ضمان تحقيق الإدارة الرشيدة، ورفع مستويات معيشة السكان في حوض نهر الكونغو. |
Pour terminer, l'intervenant réaffirme l'appui de son pays à la création d'un marché du carbone dans le bassin du Congo, dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو. |
Le projet régional sur la forêt ombrophile du bassin du Congo, consacré à la protection de la biomasse, constitue un bon exemple de projet de développement réussi. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها. |
C'est pourquoi il s'est investi très tôt et continue de s'engager dans la mise en œuvre de politiques visant la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers du bassin du Congo. | UN | لذا بدأنا في وقت مبكر جدا بتنفيذ السياسات الرامية إلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو وإدارتها على نحو مستدام. |
Le partenariat pour les forêts établi dans le bassin du Congo en est un parfait exemple. | UN | وتشكل الشراكة الحرجية التي تتم إقامتها في حوض نهر الكونغو أحد الأمثلة الرئيسية على ذلك. |
À cet effet, ils ont décidé de créer des aires protégées transfrontalières dans le bassin du Congo pour en préserver la diversité biologique, alors que la forêt représente une source considérable de revenus. | UN | وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا. |
Les experts ont rappelé les exposés qui avaient été faits sur les partenariats dans le bassin du Congo et en Amazonie, ainsi qu'une initiative à venir concernant les forêts se trouvant sur le pourtour de la Méditerranée. | UN | وأشار الخبراء إلى ما قدموه من عروض سابقة بشأن الشراكات في حوض نهر الكونغو والأمازون، فضلا عن المبادرة المرتقبة المتصلة بالغابات حول البحر المتوسط. |
Cela est particulièrement visible dans le bassin du Congo où, d'ici à cinq ans, quelque 15 millions d'hectares de concessions forestières devraient être gérés conformément à ces programmes. | UN | ويتضح هذا بشكل خاص في حوض نهر الكونغو الذي يتوقع أن تشمل فيه تلك الخطط حوالي 15 مليون هكتار من الامتيازات الحرجية في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
D'après les estimations, la perte et la dégradation du couvert forestier dans le bassin du Congo pourraient entraîner le rejet de 34,4 milliards de tonnes de dioxyde de carbone dans l'atmosphère d'ici à 2050, plus que pour aucune autre exploitation sur le continent. | UN | وتشير التقديرات إلى أن فقدان الغابات وتدهورها في حوض نهر الكونغو يمكن أن يطلقا في الغلاف الجوي 34.4 بليون طن من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، مما يزيد عن أي ممارسة لاستخدام الأراضي بالقارة. |
29. Une analyse statistique des répercussions sociales de la création de zones boisées protégées dans le bassin du Congo et en Afrique de l'Est montre que des dizaines de milliers de personnes, appartenant la plupart à des communautés qui pratiquent la chasse et la cueillette, ont dû être déplacées et que la subsistance de nombreuses autres a été menacée. | UN | 29- ويستنتج تحليل إحصائي للأثر الاجتماعي للغابات المحمية في حوض نهر الكونغو وفي شرق أفريقيا أن عشرات الآلاف من الأشخاص الذين ينتمي معظمهم إلى جماعات الصيادين وقاطفي الثمار، شردوا بسبب إنشاء هذه المحميات وأن مصدر معيشة عدد إضافي مماثل تأثر سلباً. |
Il faut empêcher l'exploitation illégale des ressources naturelles du bassin du Congo afin d'assurer la viabilité de l'écosystème et d'éviter les tensions intercommunautaires et les violences que pourrait entraîner la concurrence entre des parties qui se disputeraient les ressources du bassin du Congo. | UN | وسلِّط الضوء على منع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الموجودة في حوض نهر الكونغو لضمان استدامة النظام الإيكولوجي وتفادي حدوث توترات طائفية وأعمال عنف مرتبطة بالتنافس على موارد هذا الحوض. |
M. Kmal Elkheshen, représentant la Banque africaine de développement (BAfD), a exposé les objectifs du Fonds pour les forêts du bassin du Congo (CBFF), lequel était un dispositif de financement multidonateurs destiné à préserver les ressources forestières de ce bassin. | UN | 62 - وقدم السيد كمال الخشن، من مصرف التنمية الأفريقي، عرضاً عن صندوق غابات حوض نهر الكونغو الذي يمثل آلية خاصة متعددة الجهات المانحة لتمويل الغابات من أجل حماية الموارد الحرجية في حوض نهر الكونغو. |
3. Partenariat pour les forêts du bassin du Congo | UN | 3- شراكة الغابات في حوض نهر الكونغو |
En 2006, le Partenariat a publié un Rapport sur les forêts du bassin du Congo, qui présente des données de base sur la région et doit servir d'instrument de coordination pour le Partenariat. | UN | وفي سنة 2006، أصدرت الشراكة تقريرا بعنوان " الغابات في حوض نهر الكونغو: حالة الغابات، 2006 " ، يعرض الحالة " الأساسية " للمنطقة الإقليمية ويقصد به أن يكون أداة تنسيقية للشراكة. |