"في حوكمة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la gouvernance
        
    • de gouvernance
        
    • de la gouvernance
        
    • la gouvernance de
        
    • and regions in
        
    Je le félicite également de l'engagement qu'il a pris de revoir tous les contrats d'extraction minière afin de garantir une plus grande transparence dans la gouvernance et la gestion d'un secteur qui est vital pour le pays. UN وأشيد أيضا بالتزامه باستعراض جميع اتفاقات التعدين لضمان مزيد من الشفافية في حوكمة وإدارة قطاع المعادن الحيوي للبلد.
    Le G-20 devrait jouer un rôle plus important dans la gouvernance économique mondiale et dans la promotion du relèvement intégral et de la croissance de l'économie mondiale. UN يتعين على مجموعة الـ 20 القيام بدور أكبر في حوكمة الاقتصاد العالمي، وفي تعزيز الانتعاش الكامل للاقتصاد العالمي ونموه.
    Le rôle des pays émergeant et autres pays en développement dans la gouvernance du système de Bretton-Woods se doit être amélioré. UN كما ينبغي النهوض بدور الاقتصادات الناشئة والنامية في حوكمة نظام بريتون وودز.
    Il s'agit aussi de prévoir une planification et une gestion urbaines plus participatives et un processus de gouvernance et de prise de décision associant davantage les différentes parties. UN كما ينطوي ذلك على المزيد من المشاركة في تخطيط المدن وإدارتها ومزيدا من الشمول في حوكمة المدن واتخاذ القرارات بشأنها.
    Il a également suivi les progrès accomplis en matière de responsabilisation et de transparence de la gouvernance des ressources naturelles, de gestion des armes et de sécurité des frontières, et mis en évidence les lacunes en ce qui concerne les capacités et formulé des recommandations visant à y remédier. UN ورصد أيضا التقدم المحرز نحو تحقيق المساءلة والشفافية في حوكمة الموارد الطبيعية، وإدارة الأسلحة، وأمن الحدود، وأبرز الثغرات في القدرات، وقدم توصيات لسدها.
    À notre avis, cette définition devrait intégrer tout organe susceptible d'affecter la gouvernance de l'entreprise. UN ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة.
    Manque de cohérence dans la gouvernance et l'administration des accords multilatéraux sur l'environnement; UN عدم الاتساق في حوكمة وتسيير الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Les pays en développement doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans la gouvernance des organes financiers internationaux, y compris les institutions de Bretton Woods, sur la base de l'égalité et de l'équité plutôt que du poids économique. UN ويجب السماح للبلدان النامية بأن تقوم بدور أكثر نشاطاً في حوكمة الهيئات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على أساس الإنصاف والعدالة، وليس على أساس الوزن الاقتصادي.
    Peu de pays ont pu donner des précisions sur les politiques nationales ou infranationales propices à la prise en compte des droits de l'homme dans la gouvernance et la gestion des écoles, dans leurs procédures disciplinaires, leurs mesures d'inclusion et autres règlements et pratiques intéressant le milieu scolaire et l'accès à l'éducation. UN ولم يكن بمقدور إلا قلة من البلدان أن توفر تفاصيل عن السياسات الوطنية ودون الوطنية التي تشجع على اتباع نهج قائم على احترام حقوق الإنسان في حوكمة المدارس وإدارتها، وإجراءاتها التأديبية، وسياساتها الرامية إلى إدماج الجميع، وغير ذلك من لوائح وممارسات تؤثر على الثقافة المدرسية وفرص الالتحاق بالتعليم.
    Au cours de l'exercice considéré, le Comité a repéré des problèmes non négligeables qui sont communs à tous ces projets et qui révèlent des lacunes dans la gouvernance du Secrétariat de l'Organisation. UN وخلال فترة السنتين، اكتشف المجلس مشاكل عامة وكبيرة في كل كيان، وهذا ما يدل بدوره على وجود مواطن ضعف في حوكمة الأمانة العامة للأمم المتحدة عموما.
    Le statut et le rôle du PNUE dans la gouvernance du développement durable devront être examinés dans les préparatifs de la Conférence sur le développement durable, en tant qu'aspect du cadre institutionnel du développement durable. UN وينبغي دراسة وضع ودور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حوكمة التنمية المستدامة أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر التنمية المستدامة، وذلك باعتبارهما أحد جوانب الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    La politique donne un ensemble de principes et orientations au PNUE, à son personnel et aux parties prenantes concernées et a pour but d'améliorer les méthodes de travail et les relations avec les parties prenantes à la fois dans des conditions normales et particulières, et d'obtenir un engagement efficace des parties prenantes dans la gouvernance du PNUE. UN وتوفر السياسة العامة مجموعة من المبادئ والتوجيهات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموظفيه وأصحاب المصلحة فيه، وهي تهدف إلى تعزيز الممارسات في العمل مع أصحاب المصلحة والتعامل معهم في كلٍ من الظروف الروتينية والخاصة، وتسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    59. Au-delà des protections législatives et constitutionnelles, un certain nombre d'États parties ont souligné comment des mesures introduites pour augmenter la transparence dans la gouvernance des organes de prévention de la corruption servaient à appuyer leur autonomie et leur indépendance. UN 59- ما عدا أحكام الحماية التشريعية والدستورية، أكَّد عدد من الدول الأطراف على أنَّ استحداث تدابير لزيادة الشفافية في حوكمة هيئات منع الفساد أدَّى إلى دعم الاستقلال الذاتي والاستقلالية في العمل لدى هذه الهيئات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les États Membres jouent aussi un rôle fondamental dans la gouvernance de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 203 - وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أُبلغت اللجنة بأن الدول الأعضاء تؤدي أيضا دورا أساسيا في حوكمة استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Elle plaide en faveur d'une participation plus efficace des pays en développement dans la gouvernance du système des Nations Unies pour le développement par des moyens novateurs leur permettant de s'associer aux structures intergouvernementales de prise de décision, conformément au principe de la représentation géographique équitable. UN كما تدعو إلى قيام مشاركة أكثر فعالية من جانب البلدان النامية في حوكمة الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، وأن يجري التوسل في ذلك بسُبل مبتكرة لإشراك هذه البلدان في هياكله الحكومية الدولية المعنية باتخاذ القرار، طبقاً لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    57. M. Morozov (Fédération de Russie) déclare qu'il faut s'efforcer de combler la fracture numérique et d'assurer que les États jouent un rôle clé dans la gouvernance de l'Internet. UN 57 - السيد موروزوف (الاتحاد الروسي) طالب بضرورة بذل الجهود من أجل سد الفجوة الرقمية وضمان أن تؤدي الدول دوراً رئيسياً في حوكمة الإنترنت.
    Elles se rattachent au rôle de l'Organisation en matière de gouvernance de l'action sanitaire et font ressortir les domaines dans lesquels on a le plus besoin de son action de sensibilisation et de son autorité technique pour la santé mondiale. UN وهي ترتبط بدور المنظمة في حوكمة الصحة، مع تسليط الضوء على المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى منظمة الصحة العالمية في مجال الدعوة والقيادة التقنية في ساحة الصحة العالمية.
    Les structures de gouvernance du PNUE, d'ONU-Habitat et des services communs de l'ONU ne sont pas encore alignées sur le Cadre mondial de gouvernance des technologies de l'information et des communications du Secrétariat. UN ولم تقم بعد هياكل حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وخدمات الأمم المتحدة المشتركة باتّباع الأنماط المتوائمة مع النمط العام الذي تطبّقه الأمانة العامة في حوكمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La crise financière mondiale a exposé les faiblesses de la gouvernance du système financier international, faiblesses qu'ont aggravé les changements dans le paysage mondial et les ajustements du centre de gravité de l'économie mondiale. UN إن الأزمة المالية العالمية كشفت عن أوجه ضعف في حوكمة النظام المالي الدولي، أوجه ضعف أصبحت أشد حدة بفعل التغيرات في المشهد العالمي والتحولات في مركز الجاذبية للاقتصاد العالمي.
    Les nouvelles puissances économiques issues des pays en développement ont pris de l'importance, non seulement en devenant les moteurs de la reprise qui a suivi la récession mondiale, mais aussi en tant qu'acteurs de la gouvernance économique mondiale et de la coopération en faveur du développement. UN واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا.
    26. Enfin, le Congo a soutenu toutes les initiatives internationales visant à renforcer la participation des pays en développement à la gouvernance de l'Internet. UN 26 - وأخيراً، أعرب عن تأييد الكونغو لجميع المبادرات الدولية الرامية إلى دعم مشاركة البلدان النامية في حوكمة الإنترنت.
    Il a également prononcé une allocution principale à la Conférence de l'Institut du droit de la mer de la faculté de droit de l'Université de Californie, intitulée < < Institutions and regions in ocean governance > > , qui s'est tenue les 5 et 6 octobre 2010 dans les locaux du Tribunal. UN كما أدلى بالبيان الرئيسي في المؤتمر الذي نظمه معهد قانون البحار التابع لكلية الحقوق بجامعة كاليفورنيا بشأن موضوع " المؤسسات والأقاليم في حوكمة المحيطات " ، في مباني المحكمة، في 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus