tout en prenant note des explications fournies par l'État partie à cet égard, le Comité lui demande de prendre des mesures énergiques, adéquates, et contraignantes, pour éradiquer ces pratiques et assurer la préservation des jumeaux dans leur famille, de sorte que tout enfant bénéficie de mesures de protection effectives. | UN | في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية. |
tout en prenant note des explications fournies par l'État partie à cet égard, le Comité lui demande de prendre des mesures énergiques, adéquates, et contraignantes, pour éradiquer ces pratiques et assurer la préservation des jumeaux dans leur famille, de sorte que tout enfant bénéficie de mesures de protection effectives. | UN | في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية. |
tout en prenant note des explications fournies par l'État partie à cet égard, le Comité lui demande de prendre des mesures énergiques, adéquates, et contraignantes, pour éradiquer ces pratiques et assurer la préservation des jumeaux dans leur famille, de sorte que tout enfant bénéficie de mesures de protection effectives. | UN | في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية. |
195. tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation des enfants roms, le Comité reste préoccupé par la situation sociale difficile de ces enfants et leur accès insuffisant à l'éducation et aux soins de santé. | UN | 195- في حين تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف من أجل تحسين حالة الأطفال الغجر، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء حالتهم الاجتماعية الصعبة وعدم استفادتهم بشكل كافٍ من التعليم والخدمات الصحية. |
19) tout en notant avec satisfaction que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont interdits à l'école, le Comité demeure préoccupé par l'absence de disposition dans la législation de l'État partie prohibant le recours à cette pratique dans le cadre de la famille. | UN | (19) في حين تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية على الأطفال في المدارس ممنوعة، فهي تظل قلقة لعدم وجود حكم في تشريع الدولة الطرف يحظر اللجوء إلى هذه الممارسة داخل الأسرة. |
15. tout en prenant note des informations fournies par l'État partie au sujet de la primauté des traités internationaux sur la législation nationale, le Comité regrette que les droits consacrés par le Pacte n'aient jamais été invoqués devant les tribunaux. | UN | 15- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن للمعاهدات الدولية الأولوية على القوانين الوطنية، فإنها تأسف لأن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يحتج بها أمام المحاكم. |
12) tout en prenant note des projets de lois en matière de discrimination raciale, le Comité relève avec préoccupation qu'il n'existe pas encore dans le droit interne de définition de la discrimination raciale conforme à l'article premier de la Convention (art. 1). | UN | (12) في حين تحيط اللجنة علماً بالاقتراحات التشريعية في مجال التمييز العنصري فإنها تلاحظ بقلق أن قانون شيلي لا يتضمن حتى الآن تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري (المادة 1). |
464. tout en prenant note des informations fournies par la délégation faisant apparaître un accroissement des investissements dans les secteurs de la santé et de l'éducation, le Comité s'inquiète de la tendance grandissante à la privatisation de ces secteurs et des répercussions potentiellement négatives de cette évolution sur l'exercice par tous les enfants de Bahreïn de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 464- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بزيادة الاستثمار في قطاعي الصحة والتعليم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد الاتجاه نحو خصخصة هذين القطاعين، وإمكانية ترتب عواقب سلبية على تمتع جميع الأطفال في البحرين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
787. tout en prenant note des efforts faits par l'État partie, y compris du lancement du programme national pour prévenir et combattre le sida, le Comité est préoccupé par le manque de données statistiques et par l'accès insuffisant des adolescents aux services de santé de la procréation et de santé mentale. | UN | 787- في حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء البرنامج الوطني لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن القلق يساورها لنقص البيانات الإحصائية وعدم كفاية السبل المتاحة للمراهقين للوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الإنجابية والعقلية. |
789. tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les mutilations génitales féminines (MGF) et les pratiques traditionnelles néfastes, le Comité exprime à nouveau les préoccupations que lui inspire l'existence de pratiques traditionnelles néfastes dans certaines régions de l'État partie, y compris les MGF, les mariages précoces et la privation d'instruction. | UN | 789- في حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي لقضية ختان الإناث والممارسات التقليدية الضارة، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء وجود ممارسات تقليدية ضارة في مناطق بعينها من الدولة الطرف، منها ختان الإناث والزواج المبكر والحرمان من التعليم. |
26. tout en prenant note des informations fournies par l'État partie au sujet de l'application des articles 5 à 8 de la Convention, le Comité regrette le manque de clarté sur le point de savoir si les mesures nécessaires établissant la compétence de l'État partie aux fins de connaître des actes de torture ont été prises. | UN | 26- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن تطبيق المواد من 5 إلى 8 من الاتفاقية، فإنها تأسف لعدم توضيح فيما يتعلق بوجود التدابير اللازمة لإقامة الولاية القضائية للدولة الطرف بشأن أعمال التعذيب. |
24. tout en prenant note du Plan national de lutte contre la traite des personnes, le Comité s'inquiète du manque d'informations sur l'ampleur de la traite des femmes, qui est pratiquée au Tchad de l'aveu même de l'État partie. | UN | 24- في حين تحيط اللجنة علماً بالخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالنساء رغم اعتراف الدولة الطرف بحدوث هذه الظاهرة داخل أراضيها. |
13. tout en prenant note de l'action entreprise par les services du Bureau du Médiateur (Defensor del Pueblo) dans le domaine de la défense des droits de l'enfant, le Comité se dit de nouveau préoccupé par l'absence de mécanisme national indépendant spécifiquement chargé de recevoir les plaintes émanant d'enfants et de surveiller et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | 13- في حين تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي قام به مكتب أمين المظالم للدفاع عن حقوق الطفل، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء انعدام آلية وطنية مستقلة يسهل الوصول إليها على جميع المستويات وذات ولاية محددة تخوّل لها تلقي الشكاوى من أطفال ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بانتظام. |
26) tout en prenant note des informations fournies par l'État partie au sujet de l'application des articles 5 à 8 de la Convention, le Comité regrette le manque de clarté sur le point de savoir si les mesures nécessaires établissant la compétence de l'État partie aux fins de connaître des actes de torture ont été prises. | UN | (26) في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن تطبيق المواد من 5 إلى 8 من الاتفاقية، فإنها تأسف لعدم توضيح فيما يتعلق بوجود التدابير اللازمة لإقامة الولاية القضائية للدولة الطرف بشأن أعمال التعذيب. |
tout en prenant note des divers programmes gérés par le Département des politiques de la famille et de l'égalité entre les sexes, qui visent à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, le Comité s'inquiète de l'absence d'un plan d'action national comportant des priorités et fondé sur l'évaluation du Programme national d'action pour les femmes achevé en 2007. | UN | 30 - في حين تحيط اللجنة علماً بمختلف البرامج التي ترصدها إدارة سياسات الأسرة والسياسات الجنسانية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، إلا أن القلق يساورها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية، في الوقت الحالي، بشأن المساواة بين الجنسين، محددة الأولويات ومستندة إلى تقييم خطة العمل الوطنية السابقة بشأن المرأة التي انتهى أجلها في عام 2007. |
tout en prenant note des divers programmes gérés par le Département des politiques de la famille et de l'égalité entre les sexes, qui visent à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, le Comité s'inquiète de l'absence d'un plan d'action national comportant des priorités et fondé sur l'évaluation du Programme national d'action pour les femmes achevé en 2007. | UN | 16 - في حين تحيط اللجنة علماً بمختلف البرامج التي ترصدها إدارة سياسات الأسرة والسياسات الجنسانية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، إلا أن القلق يساورها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية، في الوقت الحالي، بشأن المساواة بين الجنسين، محددة الأولويات ومستندة إلى تقييم خطة العمل الوطنية السابقة بشأن المرأة التي انتهى أجلها في عام 2007. |
19) tout en notant avec satisfaction que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont interdits à l'école, le Comité demeure préoccupé par l'absence de disposition dans la législation de l'État partie prohibant le recours à cette pratique dans le cadre de la famille. | UN | (19) في حين تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية على الأطفال في المدارس ممنوعة، فهي تظل قلقة لعدم وجود حكم في تشريع الدولة الطرف يحظر اللجوء إلى هذه الممارسة داخل الأسرة. |
94. tout en notant que l'État partie envisage de prendre des mesures pour réformer sa législation, le Comité constate avec préoccupation que la législation de l'État partie n'est pas pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | 94- في حين تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتوخاها الدولة الطرف في ميدان الإصلاح القانوني، فإنها تشعر بالقلق إزاء الحاجة القائمة إلى تحقيق المواءمة التامة بين تشريعات الدولة الطرف ومبادئ وأحكام الاتفاقية. |
94. tout en notant que l'État partie envisage de prendre des mesures pour réformer sa législation, le Comité constate avec préoccupation que la législation de l'État partie n'est pas pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | 94- في حين تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتوخاها الدولة الطرف في ميدان الإصلاح القانوني، فإنها تشعر بالقلق إزاء الحاجة القائمة إلى تحقيق المواءمة التامة بين تشريعات الدولة الطرف ومبادئ وأحكام الاتفاقية. |
tout en notant les éléments d'information donnés par Hong Kong (Chine) sur l'arrêt récent pris par la Cour d'appel statuant en dernier ressort, déclarant inconstitutionnelle la règle des sept ans de résidence applicable aux personnes qui demandent à bénéficier de prestations de sécurité sociale au titre du régime général de sécurité sociale, le Comité reste préoccupé par l'application limitée de cette décision. | UN | 45- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها هونغ كونغ، الصين، بشأن الحكم النهائي الصادر مؤخراً عن محكمة الاستئناف، الذي أعلنت فيه عدم دستورية شرط الإقامة لمدة 7 سنوات بالنسبة إلى مقدمي طلبات الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء محدودية نطاق تنفيذ هذا القرار. |
46. tout en notant que le principe général de l'interdiction de soumettre un enfant à des traitements violents, discriminatoires ou humiliants ou à des mesures d'intimidation est énoncé dans la loi no 26061, le Comité se déclare préoccupé par la mention, à l'article 278 du Code civil, du droit des parents d'infliger une correction à leurs enfants, ce qui est susceptible d'engendrer des mauvais traitements et des châtiments corporels. | UN | 46- في حين تحيط اللجنة علماً بالمبدأ العام الوارد في القانون رقم 26061 والذي ينص على ضرورة عدم تعريض الأطفال للمعاملة العنيفة أو التمييزية أو المهينة أو المخيفة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء إدراج حق الآباء في التأديب الواجب في المادة 278 من القانون المدني، مما قد يؤدي إلى تكريس سوء المعاملة والعقوبة البدنية. |