"في ختام كل" - Traduction Arabe en Français

    • à l'issue de chaque
        
    • à la fin de chaque
        
    Une discussion libre à l'issue de chaque session a contribué à mieux faire comprendre et expliciter les principaux points abordés par les intervenants. UN وأوضحت مناقشة مفتوحة جرت في ختام كل جلسة العناصر الرئيسية التي ناقشها فريق المتناظرين، واستفاضت أكثر في شرحها.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلستها المغلقة.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou ses organes subsidiaires peuvent faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des médias et du public. UN يجوز للجنة أو هيئاتها الفرعية في ختام كل جلسة سرية، أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً إعلامياً موجهاً إلى وسائط الإعلام وعامة الجمهور.
    Les munitions opérationnelles utilisées sous la responsabilité du commandant de la force seront remboursées, sous réserve d'être indiquées dans les rapports que le commandant établira à la fin de chaque opération. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    Les munitions opérationnelles utilisées sous la responsabilité du commandant de la force seront remboursées, sous réserve d'être indiquées dans les rapports que le commandant établira à la fin de chaque opération. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    à la fin de chaque session, la Commission élit son Bureau pour la session suivante. UN 127 - تنتخب اللجنة في ختام كل دورة أعضاء مكتبها للدورة التالية.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية، في ختام كل جلسة مغلقة، إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام يستخدم لإحاطة وسائل الإعلام وعامة الناس علماً بما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية، في ختام كل جلسة مغلقة، إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام يُستخدم لإحاطة وسائل الإعلام وعامة الجمهور علماً بما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    Les paragraphes qui suivent contiennent un aperçu des principales observations préliminaires du Rapporteur spécial, dont il a fait état dans un communiqué de presse publié au cours d'une conférence de presse à l'issue de chaque visite. UN وتتضمن الفقرات التالية موجزا لبعض الملاحظات المبدئية الرئيسية التي أبداها المقرر الخاص في البيان الصحفي الذي صدر في أثناء المؤتمر الصحفي الذي يعقد في ختام كل زيارة قطرية.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    à l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    e) Qu'un communiqué de presse serait publié au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et à l'Office des Nations Unies à Genève à l'issue de chaque session du Comité préparatoire. UN )ﻫ( إصدار نشرة صحفية في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي مقر اﻷمم المتحدة في فيينا في ختام كل دورة للجنة التحضيرية.
    à l'issue de chaque audit, le Bureau de l'audit et des investigations attribue généralement une note globale fondée sur son évaluation des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle interne. UN 37 - في ختام كل مراجعة حسابات، يعطي المكتب بوجه عام تقديرا عاما لمراجعة الحسابات من حيث تقييمها للحوكمة، وإدارة المخاطر، وعمليات المراقبة الداخلية.
    La Division de statistique est dotée d'un mécanisme éprouvé de suivi et d'évaluation de son programme de renforcement des capacités, qui consiste en une série d'appréciations communiquées à l'issue de chaque manifestation et d'un suivi-évaluation quatre mois plus tard. UN 9 - وتمتلك شعبة الإحصاءات آليةً مستقرة لمتابعة برنامجها لبناء القدرات ورصده وتقييمه. وتقوم هذه الآلية على جمع الآراء التعقيبية في ختام كل مناسبة من المناسبات وإجراء تقييم للمتابعة بعد أربعة أشهر.
    au service du développement 57. à la fin de chaque session, la Commission élit son Bureau pour la session suivante. UN ٥٧ - تنتخب اللجنة في ختام كل دورة أعضاء مكتبها للدورة التالية.
    L'Office des Nations Unies à Genève engrange à l'heure actuelle environ 1,2 million de dollars par an de revenus locatifs, montant inscrit sous la rubrique des recettes diverses et restitué aux États Membres à la fin de chaque exercice biennal. UN 88 - يتولد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف حاليا إيرادات تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار من إيجار المباني سنويا، ويدرج تحت بند الإيرادات المتنوعة ويتم ردها إلى الدول الأعضاء في ختام كل فترة سنتين ماليا.
    1/V. Le Comité a décidé d'adopter des rapports informels à la fin de chaque session et de les publier sur son site Web. UN 1/خامساً- قررت اللجنة اعتماد تقارير غير رسمية في ختام كل دورة ونشرها على موقعها الشبكي.
    19. Les munitions opérationnelles seront remboursées sur la base des dépenses effectivement engagées dans la zone de la mission, calculées à partir des quantités indiquées dans les rapports des commandants à la fin de chaque opération. UN ١٩ - وسيستند سداد تكاليف الذخيرة التشغيلية الى النفقات الفعلية في منطقة البعثة، عبر استخدام الكميات المسجلة في تقارير القادة في ختام كل عملية من العمليات.
    En outre, les membres du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sont convenus que les réunions de consultation porteraient sur des questions de fond et que, à la fin de chaque réunion, l'entité hôte serait chargée d'établir et de présenter un document final. UN وعلاوة على ذلك اتفق أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على أن تكون الاجتماعات الاستشارية اجتماعات فنية. وتم الاتفاق على أن تكون المنظمة المضيفة مسؤولة في ختام كل اجتماع استشاري عن إعداد الوثيقة الختامية وعرضها.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a adopté un projet de résolution relatif à son fonctionnement, qui sera soumis à l'approbation du Conseil et dans lequel celui-ci déciderait qu'à compter de 2004, la Commission devrait, à la fin de chaque session, élire son bureau pour la session suivante et l'inviter à jouer un rôle actif pendant la période intersessions. UN واعتمدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروع قرار لموافقة المجلس عليه يدور حول عملها، وفيه سوف يقرر المجلس أنه، ابتداء من عام 2004، تختار اللجنة، في ختام كل دورة، أعضاء مكتبها للدورة اللاحقة، وتشجعهم على الاضطلاع بدور نشط في الفترة الواقعة ما بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus