"في خدمة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • au service des Nations
        
    • au service de l'
        
    • à son service
        
    • à la cause des Nations
        
    • pour le compte de l
        
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Je souhaiterais également rendre hommage aux fonctionnaires internationaux qui, récemment, ont donné leurs vies au service des Nations Unies en Iraq. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن التقدير للعاملين الدوليين الذين فقدوا أرواحهم مؤخرا في خدمة الأمم المتحدة في العراق.
    Ceux qui ont donné leurs vies au service des Nations Unies occupent une place particulière dans nos coeurs. UN ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Je veux également rendre hommage à l'ensemble du personnel de l'ONU qui travaille au service de l'Organisation dans des conditions difficiles et parfois dangereuses. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة.
    Pour conclure, le représentant de la Turquie a rendu hommage à tous ceux qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. UN واختتم ممثل تركيا بيانه بالإشادة بجميع من قتلوا وهم يؤدون واجبهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Pour terminer, la délégation néo-zélandaise rend hommage aux membres du personnel des forces des Nations Unies et à ceux qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. UN واختتم قائلا إن وفد نيوزيلندا يوجِّه تحية إكبار إلى الأفراد العسكريين التابعين لقوات الأمم المتحدة وإلى الذين قضوا نحبهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. UN كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة.
    La définition retenue repose sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en ce qui concerne la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif Réparation des dommages subis au service des Nations Unies : UN ومثلما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة:
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Pour terminer, le représentant du Kenya tient à souligner qu’il est impératif d’assurer la protection du personnel et rend hommage aux personnes qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. UN 39 - وفي الختام، حرص ممثل كينيا على الإشارة إلى أنه من الضروري ضمان حماية الموظفين، ووجّه تحية إكبار للأشخاص الذين قضوا في خدمة الأمم المتحدة.
    Depuis 1992, plus de 200 membres du personnel civil sont morts au service des Nations Unies. UN 284 - منذ عام 1992، فاضت أرواح ما يربو على 200 موظف مدني وهم يعملون في خدمة الأمم المتح3دة.
    Presque tous les organismes des Nations Unies ont perdu des fonctionnaires, et 68 pays au moins ont perdu des nationaux qui étaient au service des Nations Unies. UN وتعرض كل كيان تقريبا من كيانات الأمم المتحدة لفقدان بعض موظفيه، وفقد ما لا يقل عن 68 بلدا أبناء له وهم يعملون في خدمة الأمم المتحدة.
    Si cette mesure est approuvée, l'Organisation sera mieux à même, tout en s'acquittant du devoir qui est le sien de prendre soin de ses fonctionnaires, de répondre aux besoins de ceux d'entre eux qui ont tant sacrifié dans le cadre des fonctions qu'ils exerçaient au service des Nations Unies. UN والموافقة ستهيئ المنظمة على نحو أفضل، تماشيا مع واجبها المتمثل في الرعاية، لتلبية احتياجات الموظفين الذين ضحوا بالكثير في خدمة الأمم المتحدة.
    Je tiens également à remercier tous les membres du personnel de la MINURCAT, hommes et femmes, recrutés sur les plans national et international, civils et militaires, du dévouement inlassable dont ils ont fait preuve au service des Nations Unies. UN كما أود أن أعرب عن عميق تقديري للرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، الحكوميين منهم والدوليين، والمدنيين والعسكريين، لالتزامهم الذي لا يتزعزع بواجبهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Mon année à la présidence de l'Assemblée générale m'a permis de mieux mesurer l'ampleur des innombrables tâches assumées par le Secrétaire général au service des Nations Unies et dans le but d'accroître le crédit de l'Organisation. UN إن السنة التي قضيتها رئيسا للجمعية العامة أعطتني تقديرا أقوى للمهام الكثيرة التي يؤديها الأمين العام في خدمة الأمم المتحدة ولإلهام الثقة بها.
    Il leur arrive même de constater que le temps passé au service de l'ONU a nui à leur promotion et à leurs perspectives de carrière. UN إذْ قد يكتشف هؤلاء أنّ الوقت الذي أمضوه في خدمة الأمم المتحدة قد أضرّ بمصالحهم في الترقية والتدرج الوظيفي.
    Je voudrais aussi rendre hommage à son personnel dévoué et à tous ceux qui ont perdu la vie au service de l'ONU. UN وأود أيضا أن أحيي موظفيه المخلصين، الذين فقد الكثير منهم حياته في خدمة الأمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que la technologie a été mise au service de l'ONU et de la réalisation de ses objectifs nobles. UN ولذلك ليس هناك مجال للشك في أنه جرى وضع التكنولوجيا في خدمة الأمم المتحدة وفي السعي لتحقيق أهدافها السامية.
    — Exprimons notre gratitude à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont rendu possible l'Organisation des Nations Unies, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment à ceux qui ont fait don de leur vie à son service; UN ● نعرب عن امتناننا لكل من مهد السبيل لقيام اﻷمم المتحدة، رجالا ونساء، واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مُثُلها، ونذكر بوجه خاص من جادوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة؛
    Nous sommes également reconnaissants de l'hommage qui est rendu à Paul Lusaka à travers cette cérémonie du souvenir pour son humble contribution à la cause des Nations Unies. UN كما أننا نشعر بالامتنان على الشرف الذي أسبغ على بول لوساكا بهذا التأبين ﻹسهامه المتواضع في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, les agents dont des bagages accompagnés ont été perdus ou détériorés dans des conditions dont il est établi qu'elles sont directement liées à l'exercice de fonctions officielles pour le compte de l'Organisation peuvent recevoir une indemnité en vertu des arrangements qui peuvent être en vigueur aux termes de la disposition 206.6. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus