Il appartient aux dirigeants et au peuple somaliens de faire en sorte que ces efforts aboutissent dans le délai prévu dans la feuille de route. | UN | وبلوغ هذا الوضع بالفعل في الإطار الزمني المنصوص عليه في خريطة الطريق يتوقف على قيادة الصومال وشعبه. |
Il est prévu que le Parlement soit constitué après les élections générales qui auront lieu en 2014, comme stipulé dans la feuille de route. | UN | من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق. |
Comme prévu dans la feuille de route, Israël devrait démanteler les avant-postes de colonie sans délai et sans condition. | UN | وينبغي على إسرائيل تفكيك المستوطنات الأمامية دون إبطاء ودون شروط، على النحو المطلوب في خريطة الطريق. |
< < le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la feuille de route. | UN | " إن مبدأ التوازي، وهو يعني أن يتخذ الطرفان خطوات متبادلة في جميع الميادين، مفهوم أساسي في خريطة الطريق. |
Le plan de paix matérialisé par la feuille de route du Quatuor est en train de sombrer dans les oubliettes. | UN | ويبدو أن خطة السلام التي تجسّدت في خريطة الطريق للجنة الرباعية قد أصبحت طي النسيان. |
Plusieurs tâches prévues dans la feuille de route restent cependant inachevées. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال يتعين إنجاز مختلف المهام في خريطة الطريق. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن. |
La communauté internationale a clairement dit que le meilleur sinon le seul espoir de parvenir à un règlement du conflit était le processus énoncé dans la feuille de route. | UN | لقد أوضح المجتمع الدولي أن أفضل أمل، إن لم يكن الأمل الوحيد، للتوصل إلى حل للصراع يتمثل في العملية المبينة في خريطة الطريق. |
Ils ont fait observer que le soutien qui serait apporté à ces institutions à l'avenir dépendrait de la réalisation des tâches énoncées dans la feuille de route. | UN | وأشاروا إلى أن دعم تلك المؤسسات في المستقبل سيتوقف على إتمام المهام المحددة في خريطة الطريق. |
La manière dont le Gouvernement souhaite traiter ce dossier brûlant pourrait également être évoquée dans la feuille de route. | UN | وقد ترِد رؤية الحكومة للطريقة التي ترغب أن تتعامل بها مع قضية الساعة هذه في خريطة الطريق. |
L'espoir réside dans la feuille de route et dans la persévérance des deux parties à remplir leurs obligations et à assumer leurs responsabilités. | UN | والأمل يعيش في خريطة الطريق وفي إصرار كلا الطرفين على الامتثال لالتزاماتهما وتمسكهما بمسؤولياتهما. |
Nous ne saurions minimiser l'importance des stratégies d'atténuation et d'adaptation et des contributions technologiques et financières énoncées dans la feuille de route. | UN | ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق. |
La déclaration commune comporte également un engagement concernant l'exécution immédiate des obligations énoncées dans la feuille de route et le suivi des résultats par les États-Unis. | UN | كما اشتمل الإعلان المشترك على الالتزام بالتنفيذ الفوري للالتزامات المنصوص عليها في خريطة الطريق وعلى التزام بأن ترصد الولايات المتحدة الأمريكية الأداء. |
À la suite de ces entretiens, l'Expert indépendant a soumis au Premier Ministre la liste des questions thématiques que l'on pourrait envisager de faire figurer dans la feuille de route. | UN | 14- وتابع الخبير المستقل تلك المناقشات، واقترح على رئيس الوزراء القضايا المواضيعية التي يمكن مراعاتها في خريطة الطريق. |
Depuis qu'il est entré en fonctions, le nouveau Gouvernement a pris plusieurs mesures concernant quelques-unes des questions abordées dans la feuille de route proposée. | UN | 89- منذ أن تولت الحكومة الجديدة مهامها، اتخذت عدداً من الإجراءات بشأن بعض القضايا المقرر النظر فيها في خريطة الطريق المقترحة. |
97. Les crimes sont énumérés sous le titre < < Crimes relevant de la compétence universelle > > , l'expression utilisée dans la feuille de route. | UN | 97 - وتدرج الجرائم تحت عنوان " جرائم في إطار الولاية القضائية العالمية " ، وهو التعبير المستخدم في خريطة الطريق. |
Nous avons déjà exposé la manière dont on pourrait y arriver au moyen de la feuille de route. | UN | وقد حددنا بالفعل كيف يمكن إنجاح هذا العمل في خريطة الطريق. |
Des préparatifs étaient en cours en vue de la tenue d'élections parlementaires, étape finale de la feuille de route. | UN | كما أن التحضيرات جارية لعقد انتخابات برلمانية، هي الخطوة النهائية في خريطة الطريق. |
30. Il est dommage que les mesures prises en matière de changements climatiques n'aient pas été à la hauteur des promesses suscitées par la feuille de route de Bali. | UN | 30 - وأعرب عن أسفه لأن ما اتخذ من إجراءات لم يرق إلى مستوى الوعود التي وردت في خريطة الطريق المتفق عليها في بالي. |
iv) Nombre de recommandations issues de l'examen consacré en 2010 au dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et énoncées dans le plan d'action approuvé par la Commission de consolidation de la paix qui ont été mises en œuvre | UN | ' 4` عدد التوصيات المنبثقة عن استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام والمبينة في خريطة الطريق التي اعتمدتها لجنة بناء السلام، التي جرى تنفيذها |
5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛ |
3. Conformément à la décision 2011/12 du Conseil d'administration, prie l'UNICEF d'inclure dans son plan de route des actions spécifiques et des précisions concernant les concertations menées pour élaborer le cadre axé sur les résultats du plan stratégique; | UN | 3 - يطلب إلى اليونيسيف، بما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/12، أن تدرج في خريطة الطريق إجراءات وتفاصيل محددة بشأن فرص التشاور من أجل وضع إطار نتائج الخطة الاستراتيجية؛ |
C'est pourquoi il est impératif que le Quatuor redouble d'efforts pour veiller à ce qu'Israël honore ses engagements conformément à la Feuille de route. | UN | من هنا فإن الحاجة تقتضي أن يكثف الرباعي الدولي من جهوده لضمان تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق. |
Le respect du nouveau calendrier est indispensable pour que les autres réformes prévues par le plan de marche du Gouvernement, essentielles à l'instauration d'une démocratie dans le pays, puissent être mises en œuvre. | UN | ذلك أن احترام هذا الموعد أمر أساسي لتنفيذ باقي الإصلاحات الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها الحكومة والتي تكتسي أهمية رئيسية من أجل إرساء الديمقراطية في البلد. |
la Feuille de route de la transition avait accordé une haute priorité à la réforme du secteur de la sécurité, et cette priorité a été réaffirmée en tant que telle par le gouvernement civil en place. | UN | وقد أوليت إصلاحات قطاع الأمن أولوية عليا في خريطة الطريق الانتقالية وكررت الحكومة المدنية الحالية التأكيد عليها. |
Cette feuille de route prévoit trois volets stratégiques : des modèles de financement diversifiés, l'accès aux médicaments et une meilleure gouvernance dans le domaine de la santé. | UN | وتتمحور الإجراءات الواردة في خريطة الطريق حول ثلاث ركائز استراتيجية، وهي: تنوع التمويل، والحصول على الأدوية، وتعزيز الإدارة الصحية. |