dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a prévenu que l'exercice budgétaire serait difficile. | UN | وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة. |
De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. | UN | والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف. |
21. dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a fait le bilan des négociations politiques menées avec les syndicats de la fonction publique. | UN | ٢١ - واستعرض الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حالة علاقات الحكومة بالنقابات العمالية التي تمثل موظفي القطاع العام. |
51. Le 31 mars 1993, dans son allocution sur le budget de 1993, le Ministre principal a indiqué que la fonction publique s'était développée au cours de la décennie écoulée et comptait désormais plus de 1 000 postes permanents, et presque autant de postes contractuels. | UN | ٥١ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر رئيس الوزراء، في خطابه عن ميزانية عام ١٩٩٣، أن الخدمة العامة نمت خلال العقد الماضي فزاد حجمها على ٠٠٠ ١ وظيفة ثابتة وما يقارب ذلك العدد من الوظائف غير الثابتة. |
dans son message sur la situation de l'île, le Gouverneur a annoncé que l'économie de Guam s'était enfin stabilisée et qu'une croissance avait été constatée pour la première fois depuis 10 ans. | UN | فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن. |
dans sa déclaration sur la situation du territoire de janvier 2002, le Gouverneur a affirmé que l'éducation figurait au premier rang des priorités de son administration. | UN | 44 - وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 أن التعليم يتصدر أولويات إدارته. |
22. dans le discours sur l'état du territoire qu'il a prononcé le 14 janvier 1993, le Gouverneur a déclaré que le développement économique du territoire devait s'accompagner d'une évolution politique et constitutionnelle. | UN | ٢٢ - لقد قال الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أن التقدم السياسي والدستوري لﻹقليم هو عنصر مكمل هام لتقدم التنمية الاقتصادية. |
55. dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a indiqué qu'en 1993, les engagements financiers du Department of Public Works s'élevaient à 19 millions de dollars. | UN | ٥٥ - أشار الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أن التزامات التمويل في عام ١٩٩٣ لوزارة اﻷشغال العامة بلغت ١٩ مليون دولار. |
66. dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré que les actes de violence sur le territoire étaient devenus trop fréquents. | UN | ٦٦ - قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم، إن حوادث أعمال العنف تصاعدت وأصبحت تقع بوتيرة مفرطة في اﻹقليم. |
70. dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a rappelé que l'enseignement restait un objectif prioritaire. | UN | ٧٠ - وكرر الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم، قوله إن التعليم لا يزال في صدارة أولوياته. |
Simultanément, il a fait état - dans son discours sur la situation du territoire - de la détermination des pouvoirs publics à créer 1 500 nouveaux emplois dans les deux prochaines années, dans les secteurs des finances, du commerce et du commerce électronique, en s'attachant plus particulièrement à Sainte-Croix. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا. |
dans son discours sur l'état du territoire le 10 janvier 2000, le Gouverneur s'est engagé à relancer le Conseil consultatif sur le tourisme, organisme semi-public qui travaillerait avec le Ministère du tourisme à la promotion de cette industrie. | UN | 31 - وقد تعهد الحاكم، في خطابه عن وضع الإقليم في 10 كانون الثاني/يناير 2000، أنه سيعيد تنشيط مجلس السياحة الاستشاري، وهو شراكة بين القطاعين العام والخاص تعمل مع إدارة السياحة لتشجيع هذه الصناعة. |
dans son discours sur l'État de l'Union prononcé suite à l'obtention de son deuxième mandat, le Président Obama n'a pas mentionné Porto Rico, contrairement à ce qu'espéraient certains observateurs. | UN | غير أن الرئيس أوباما لم يذكر بورتوريكو، كما كان يتوقع بعض المراقبين، حتى في خطابه عن حالة الاتحاد بعد تنصيبه لفترة ولاية ثانية. |
En 2010, dans son discours sur l'état de l'île, le Gouverneur a reconnu les avantages économiques du renforcement militaire, tout en soulignant qu'il risquait d'avoir un impact sur l'environnement du territoire et de créer des difficultés d'ordres financier, social et culturel. | UN | وفي عام 2010، أقر الحاكم في خطابه عن حالة الجزر بالمنافع الاقتصادية للتعزيز العسكري، بينما أبرز أيضا أنه سيؤثر على بيئة الإقليم وسيوجِـد تحديات مالية واجتماعية واقتصادية وثقافية. |
dans son discours sur la situation dans le territoire, le Gouverneur a annoncé que la Hovensa prévoyait de construire, dans la raffinerie, une unité de désulfuration de 650 millions de dollars respectant les normes énoncées dans la loi fédérale sur la propreté de l'air. | UN | وأعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن خطط وضعتها شركة هوفنسا لإقامة وحدة لنـزع الكبريت في المصفاة تكلفتها 650 مليون دولار من أجل الامتثال للمعايير التي ينص عليها قانون الهواء النظيف الاتحادي. |
dans son discours sur l'état de l'île, le Gouverneur a qualifié l'état actuel des finances publiques de < < crise financière > > que l'on ne pouvait plus feindre d'ignorer et qui ne se prêtait pas à < < des solutions à court terme > > . | UN | وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة إلى الوضع المالي الحالي للحكومة باعتباره ' ' أزمة مالية`` لم يعد في الإمكان تجاهلها، كما لا يمكن معالجتها من خلال ' ' حلول قصيرة الأمد``. |
dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a souligné les progrès sensibles qui avaient pu être réalisés, sous l'égide de la direction des établissements pénitentiaires au cours de l'année 1993 : la prison de Golden Grove à Sainte-Croix avait été modernisée. | UN | وأبرز الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه المنجزات الهامة التي حققها مكتب اﻹصلاحيات في عام ١٩٩٣، مما أدى إلى تحسينات ملموسة في سجن " غولدن غروف " ، في سانت كروا. |
Comme le Gouverneur l’a déclaré dans son allocution sur l’état de l’île en 1998, le Gouvernement met en oeuvre le Chamorro Land Trust. | UN | ٤٥ - وحسب ما ذكره الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة لعام ١٩٩٨، فإن الحكومة تقوم بتنفيذ الصندوق الاستئماني لأراضي الشامورو. |
Comme le Gouverneur l'a déclaré en 1998 dans son allocution sur l'état de l'île, le Gouvernement met en œuvre le Chamorro Land Trust et a signé plus de 1 200 baux à ce titre, dont 244 baux agricoles et plus de 1 000 baux résidentiels. | UN | وقال حاكم غوام، في خطابه عن حالة الجزيرة لعام 1998، إن حكومته تقوم بإنشاء اتحاد شركات أراضي الشامورو ووقَّعت ما يزيـــد عن 200 1 عقد مع اتحـــاد شركات أراضي الشامورو، منها 244 عقد إيجار أراض زراعية، وما يزيد عن 000 1 عقد إيجار مساكن. |
dans son message sur la situation de l'île de 2005, le Gouverneur Camacho a mentionné la création du programme Adopt-a-school ( < < Adoptons une école > > ), dans le cadre duquel des entreprises, des fonctionnaires et de simples citoyens se regroupaient pour nettoyer des écoles en prévision de la rentrée scolaire. | UN | 59 - وأشار الحاكم كماتشو، في خطابه عن حالة الجزيرة عام 2005، إلى برنامج الدعوة إلى " تبنـي مدرسة " الجديد، حيث تجتمع المؤسسات التجارية وموظفو الحكومة والمواطنون الأفراد مع بعضهم البعض ويقومون بتنظيف المدارس قبل العام الدراسي الجديد بوقت كاف. |
En janvier 2002, dans sa déclaration sur la situation du territoire, le Gouverneur a signalé des réductions dans toutes les trois branches du gouvernement et dans les agences indépendantes (voir par. 15) et a déclaré que la main-d'oeuvre employée par les services publics était tombée d'un tiers de l'emploi total à moins de 27 % en 2002. | UN | وكشف الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 عن النجاح في خفض النفقات في جميع فروع السلطة الثلاثة والوكالات المستقلة (انظر الفقرة 15) كما أفاد أن الحجم النسبي للموظفين الحكوميين انخفض بنسبة ثلث إجمالي اليد العاملة إلى ما دون الـ 27 في المائة عام 2002. |
dans le discours sur l'état du territoire qu'il a prononcé en février 1991, l'ancien Gouverneur Coleman a déclaré que la banque négociait un prêt de 50 millions de dollars qui permettrait de financer la construction de 900 à 1 000 logements supplémentaires. | UN | وذكر الحاكم السابق، السيد كولمان، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في شباط/فبراير ١٩٩١، أن المصرف يقوم بالتفاوض بشأن قرض قدره ٥٠ مليون دولار لتمويل بناء من ٩٠٠ إلى ٠٠٠ ١ منزل جديد. |
Notant en outre que le Gouvernement a mentionné, dans son discours de janvier 1993 sur l'état du territoire, la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الحاكم ذكر، في خطابه عن حالة اﻹقليم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |