Elle se félicite également que le Canada ait annoncé dans le discours du Trône de 2010 qu'il prendra des mesures pour adopter la Déclaration. | UN | ويرحّب أيضا بالإشارة التي أبدتها كندا في خطاب العرش لعام 2010 بأنها ستتخذ خطوات لتأييد الإعلان. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a conclu que l'absence de réglementations relatives à l'aménagement urbain a limité l'efficacité du Physical planning Act. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Selon le discours du Trône de 2011, il était prévu que l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 serait suivie d'une réglementation connexe. | UN | 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تتبعه الأنظمة ذات الصلة. |
25. dans son discours du trône de 1992, le Gouverneur a annoncé qu'un trafiquant de drogue international, incarcéré dans les îles Turques et Caïques, avait pu s'évader grâce à des complicités locales. | UN | ٢٥ - وقال الحاكم، في خطاب العرش لعام ١٩٩٢، إن أحد المتاجرين الدوليين بالمخدرات، الذي كان مسجونا في جزر تركس وكايكوس، قد فر من السجن بمساعدة من بعض سكان الاقليم. |
D'après les informations données lors du discours du Trône de 2011, le Ministère des finances, du tourisme et du développement devrait poursuivre les travaux d'aménagement de l'aéroport international Owen Roberts et des installations d'amarrage pour les navires de croisière à George Town et à Spotts. | UN | 19 - وبحسب ما جاء في خطاب العرش لعام 2011، فإنّ وزارة المالية والسياحة والتنمية ستواصل تعزيز خدمات مطار أووين روبرتس الدولي وتطوير مرافق رسو سفن الرحلات السياحية في جورجتاون وسبوتس. |
Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. | UN | وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a conclu que l'absence de réglementations relatives à l'aménagement urbain avait limité l'efficacité du Physical Planning Act. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a décidé de mettre au point un système de classement des routes pour faciliter l'amélioration progressive du réseau routier. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، قررت حكومة جزر فرجن البريطانية وضع نظام لتصنيف الطرق من أجل المساعدة في كفالة التحسين التدريجي لشبكة الطرق. |
Selon le discours du Trône de 2011, l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 devait être suivie de celle d'une réglementation connexe. | UN | 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تعقبه الأنظمة ذات الصلة. |
Selon le discours du Trône de 2009, le nombre d'accidents maritimes était relativement faible en 2008. | UN | 27 - وجاء في خطاب العرش لعام 2009 أن عدد الحوادث البحرية في عام 2008 كان صغيرا نسبيا. |
le discours du Trône de 2009 annonçait la révision complète en 2010 de la loi de 2006 relative aux télécommunications. | UN | 31 - وورد في خطاب العرش لعام 2009، أن سنة 2010 ستشهد استعراضا شاملا لقانون الاتصالات لعام 2006. |
En outre, selon le discours du Trône de 2009, le gouvernement entendait adopter une législation sanctionnant les agents ou propriétaires de navires ou d'aéronefs qui transportent aux îles Vierges britanniques des personnes dont ils savent qu'elles ne remplissent pas les conditions d'entrée sur le territoire. | UN | وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن حكومة الإقليم تعتزم عرض تشريعات تعاقب وكلاء الطائرات والمراكب البحرية أو مالكيها عندما ينقلون عن علم إلى جزر فرجن البريطانية أشخاصا لا يلبون شروط الدخول إلى الإقليم. |
Comme en atteste le discours du Trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a décidé de mettre au point un système de classement des routes pour faciliter l'amélioration progressive du réseau routier. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، قررت حكومة جزر فرجن البريطانية وضع نظام لتصنيف الطرق من أجل المساعدة في كفالة التحسين التدريجي لشبكة الطرق. |
Dans le discours du Trône de 2011, il a été indiqué que les îles Caïmanes avaient mis en place une Commission des services judiciaires et juridiques et nommé le premier Directeur du Parquet. | UN | وبحسب ما جاء في خطاب العرش لعام 2011، أنشأت جزر كايمان لجنة الخدمات القضائية والقانونية وقامت بتعيين أول مدير لهيئات الادعاء العام لديها. |
Selon le discours du Trône de 2011, cette nouvelle loi exige des employeurs qu'ils offrent une rémunération et des perspectives de promotion égales aux hommes et aux femmes et interdit le harcèlement sexuel au travail. | UN | ووفقا لما جاء في خطاب العرش لعام 2011، يلزم القانون الجديد أرباب العمل بتوفير المساواة بين الرجال والنساء في الأجور وفرص الترقي، ويحظر التحرش الجنسي في العمل. |
Selon le discours du Trône de 2010, le territoire a entrepris une révision de la loi de 2004 sur l'éducation et l'élaboration d'un code de conduite de l'élève. | UN | 37 - وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، باشر الإقليم العمل على استعراض قانون التعليم لعام 2004 ومدونة لسلوك الطلاب. |
Selon le discours du Trône de 2009, un processus de consultation interne visant à renforcer le secteur des services sociaux s'est achevé et des recommandations devaient être présentées en vue de l'adoption d'un ensemble de lois sociales concernant la protection de l'enfant et la violence familiale. | UN | 34 - وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن عملية تشاورية لتعزيز قطاع الخدمات الداخلية اكتملت وأن توصيات ستقدم بوضع مجموعة من النصوص التشريعية تتعلق بحماية الطفل وبالعنف المنزلي. |
dans son discours du trône de 2010, le Gouverneur a indiqué que les efforts législatifs récents en matière fiscale avaient largement contribué à maintenir le succès du secteur financier. | UN | 25 - ووفقا لما ذكره حاكم الإقليم في خطاب العرش لعام 2010، فقد كان للجهود التشريعية التي بذلت مؤخرا في مجالات من قبيل التشريع الضريبي إسهام مهم في النجاح المستمر لقطاع الخدمات المالية. |
Selon les informations divulguées lors du discours du Trône de 2011, l'autorité de régulation du secteur de l'électricité du territoire élabore actuellement une politique nationale de l'énergie sous l'égide du Ministère de l'administration des districts, des travaux, des terres et de l'agriculture. | UN | 28 - وبحسب ما جاء في خطاب العرش لعام 2011، تعكف هيئة تنظيم الكهرباء بالإقليم على صياغة سياسة وطنية للطاقة، وذلك بإشراف من وزارة الإدارة المحلية والأشغال والأراضي والزراعة. |