"في خطة التسوية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le plan de règlement
        
    • du plan de règlement
        
    • par le Plan de règlement
        
    Cela a été formellement convenu et précisé dans le plan de règlement avec 1'accord des deux parties. UN وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين.
    Ce principe universel de liberté de mouvement retenu également dans le plan de règlement et les Accords de Houston est remis en cause par cette proposition. UN ويشكك الاقتراح في هذا المبدأ العالمي لحرية الحركة، الوارد أيضا في خطة التسوية وفي اتفاقات هيوستن.
    La voie de la paix a été clairement tracée dans le plan de règlement et le plan Baker. UN والطريق إلى السلام محدد بوضوح في خطة التسوية وخطة بيكر.
    Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. UN بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير.
    Son intention était d'inciter l'ONU à cautionner l'organisation d'un référendum de type colonial ou à mettre fin au processus de décolonisation engagé par le Plan de règlement. UN وكانت خطته هي اﻹيعاز إلى اﻷمم المتحدة بالقيام بتنظيم استفتاء من نوع استعماري أو وضع حد لعملية تصفية الاستعمار المنخرطة في خطة التسوية.
    En consultation étroite avec mon Représentant spécial, le HCR s'efforce de régler ces questions conformément aux objectifs arrêtés dans le plan de règlement. UN وتقوم المفوضية حاليا بالتشاور الوثيق مع ممثلِي بشأن معالجة هذه الشواغل في إطار اﻷهداف المقررة في خطة التسوية.
    Or, ce chiffre représenterait un corps électoral trois fois plus important que prévu dans le plan de règlement, où il n'est question que d'actualiser les données du recensement de 1974. UN والواقع أن هذا الرقم يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الناخبين المنصوص عليه في خطة التسوية التي لم تذكر سوى استكمال الاحصاء الرسمي للسكان الذي أجري في عام ١٩٧٤.
    La participation active de l'Assemblée générale et du Comité spécial sont plus que jamais nécessaires pour encourager le Conseil de sécurité à assurer la tenue du référendum d'autodétermination prévu dans le plan de règlement. UN وقد أصبحت المشاركة النشطة للجمعية العامة واللجنة الخاصة أكثر ضرورة من ذي قبل، وذلك لتشجيع مجلس الأمن على التأكد من أن استفتاء تقرير المصير المنصوص عليه في خطة التسوية قد أجرى بالفعل.
    Les différences d'interprétation, entre les parties, en ce qui concerne le statut accordé aux membres de ces trois groupements dans le plan de règlement et l'Accord de Houston demeurent substantielles. UN ولا تزال الخلافات بين الطرفين حول تفسير المركز الممنوح لمقدمي الطلبات من هذه التجمعات الثلاثة في خطة التسوية واتفاقات هاوستون فلا تزال تتسم باﻷهمية.
    À ses yeux, rien dans le plan de règlement ni dans les instructions données à la Commission d'identification n'autorisait une telle procédure, car celle-ci exclurait totalement tout témoignage oral. UN ورأت الحكومة أن هذا يفتقر الى أي سند في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، حيث أنه يستبعد الشهادة الشفوية برمتها.
    À ses yeux, rien dans le plan de règlement ni dans les instructions données à la Commission d'identification n'autorisait une telle procédure, car celle-ci exclurait totalement tout témoignage oral. UN وهي ترى، أن هذا ليس له أي أساس في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة إلى لجنة تحديد الهوية، ﻷنه سيستبعد اﻹفادة الشفوية كلية.
    Les deux Parties respectent de même le droit qu'ont les observateurs officiels prévus dans le plan de règlement d'observer toutes les activités politiques menées au cours de la campagne référendaire et du référendum et de s'en porter témoins. UN ويحترم الطرفان بالمثل حقوق المراقبين الرسميين كما وردت في خطة التسوية في أن يراقبوا ويشهدوا على صحة جميع اﻷنشطة السياسية التي تجري خلال حملة الاستفتاء وخلال الاستفتاء.
    Les parties devraient coopérer avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de mettre en œuvre les différentes mesures décrites dans le plan de règlement pour trouver une solution pacifique, juste et durable; toute autre évolution pourrait être interprétée comme un échec de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع الأمين العام ومع مبعوثه الشخصي في تنفيذ التدابير المختلفة المبينة في خطة التسوية بغية إيجاد حل سلمي عادل ودائم؛ وأي شيء غير ذلك يمكن تفسيره بأنه فشل للأمم المتحدة.
    En fonction de l'issue du référendum prévue dans le plan de règlement, chacune des parties serait prête à accorder à l'autre un certain nombre de garanties. UN هي الضمانات التي سيكون كل طرف على استعداد لمنحها الطرف الآخر حسب الخيار الذي ستكون له الغلبة من بين الخيارين الواردين في خطة التسوية بعد إجراء الاستفتاء.
    21. Il est rappelé que, pour rationaliser l'organigramme de la Mission et faire en sorte que celle-ci fonctionne comme une opération intégrée, le Secrétaire général avait décidé que les activités seraient coordonnées sur le terrain par un représentant spécial adjoint, comme prévu dans le plan de règlement pour le Sahara occidental. UN ٢١ - وينبغي اﻹشارة إلى أنه، من أجل توضيح الهيكل التنظيمي للبعثة وتمكين العملية من تأدية وظيفتها بطريقة متكاملة، قرر اﻷمين العام أن يقوم نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بتنسيق البعثة في الميدان، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية للصحراء الغربية.
    15. Au cours de la période considérée, le HCR a poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme prévu dans le plan de règlement. UN ١٥ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية.
    Toutefois, aucune des parties n'a présenté de propositions précises visant à résoudre les multiples problèmes du plan de règlement sur lesquelles les deux parties puissent s'entendre. UN غير أن أيا من الطرفين لم يقدم مقترحات محددة لحل المشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها.
    Je recommande au Conseil de souscrire à ce plan de paix, qui combine certains aspects du projet d'accord-cadre et des éléments convenus du plan de règlement. UN وأوصي المجلس بتأييد خطة السلام. فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية.
    L'Union européenne souligne que le retour des réfugiés conformément aux principes définis par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés est un élément déterminant du plan de règlement. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أن عودة اللاجئين وفقا لمبادئ مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عنصر رئيسي في خطة التسوية.
    C'est ainsi que le Maroc a activement participé à toutes les étapes du processus référendaire prévu par le Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties en 1988 et approuvé par le Conseil de sécurité. UN وهكذا، فإن المغرب معني بنشاط بجميع مراحل عملية الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي قبلها الطرفان في عام ١٩٨٨ والتي أقرها مجلس اﻷمن.
    Elle demande instamment aux parties de mener des négociations directes en vue de la solution des problèmes encore en suspens et de donner aux peuple du Sahara occidental la possibilité d'exercer son droit démocratique consistant à définir son propre avenir dans le cadre du référendum prévu par le Plan de règlement. UN ثم حث الطرفين على إجراء مباحثات مباشرة من أجل حل جميع القضايا المعلقة مما يمنح شعب الصحراء الغربية الفرصة لممارسة حقه الديمقراطي في تقرير مصيره من خلال الاستفتاء المنصوص عليه في خطة التسوية.
    Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le Plan de règlement. UN وتواصل جبهة البوليساريو إطلاق سراح السجناء ضمن إطار هذا الاتفاق. إضافة إلى ذلك، يتعين أن يستمر إطلاق سراح السجناء حينما تبدأ الفترة الانتقالية المقررة في خطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus