L'UNOPS a inscrit dans le plan de travail pour 2002 des responsables de la vérification interne des comptes, le contrôle des procédures financières, des vérifications et des données. | UN | وأدرج المكتب مسألة تغطية الإجراءات والضوابط والبيانات المالية في خطة العمل لعام 2002 بالنسبة لمراجعي حساباته الداخلية. |
L'UNOPS a inscrit dans le plan de travail pour 2002 des responsables de la vérification interne de ses comptes, le contrôle des procédures financières, des vérifications et des données. | UN | وأدمج المكتب مسألة تغطية الإجراءات والضوابط والبيانات المالية في خطة العمل لعام 2002 بالنسبة لمراجعي حساباته الداخلية. |
Les contributions destinées à financer les besoins humanitaires se sont chiffrées à 1,2 milliard de dollars, alors que le montant des ressources nécessaires avait été fixé à 1,82 milliard de dollars dans le plan de travail de 2006. | UN | صدرت إعلانات بتبرعات قدرها 1.2 بليون دولار للاحتياجات الإنسانية من الاحتياجات العامة التي تبلغ 1.82 بليون دولار المبينة في خطة العمل لعام 2006. |
Les contributions destinées à financer les besoins humanitaires se sont élevées à 929 millions de dollars alors que le montant des ressources nécessaires était fixé à 1 milliard 980 millions de dollars dans le plan de travail de 2005. | UN | صدرت إعلانات بتبرعات قدرها 929 مليون دولار إزاء الاحتياجات الإنسانية من الاحتياجات العامة التي تبلغ 1.98 بليون دولار المبينة في خطة العمل لعام 2005. |
Cette déclaration est une réaffirmation de l'un des principes clefs du Plan d'action de 1974. | UN | وتمثل هذه الصياغة إعادة تأكيد ﻷحد المبادئ اﻷساسية في خطة العمل لعام ١٩٧٤. |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour déplore qu'aucune information n'ait été communiquée à ce jour sur la base centrale de données accessible au public dont l'établissement avait été demandé à cette fin au titre du Plan d'action de 2010. | UN | ويعرب ائتلاف البرنامج الجديد عن أسفه لعدم توفير معلومات حتى الآن بشأن المستودع المتاح للجمهور الذي صدر تكليف بإنشائه في خطة العمل لعام 2010 تحقيقا لهذا الغرض. |
Les pays en développement, et ceux d'Afrique notamment, éprouvent des difficultés dans la réalisation des objectifs fixés tant dans le plan d'action de 1990 que dans la Déclaration du Millénaire de 2000, par manque de cohérence pour le développement. | UN | ونظرا للافتقار إلى التوحد في النهج المتبع إزاء التنمية فإن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لعام 1990 وفي إعلان الألفية لعام 2000. |
Cette vision commune a été concrétisée sous une forme bien particulière par l'orientation stratégique claire énoncée dans le plan d'action pour 2014, le règlement du Conseil et la matrice des stocks militaires. | UN | وقد أعطيت تلك الرؤية المشتركة شكلا محددا في التوجه الاستراتيجي الواضح الوارد في خطة العمل لعام 2014، وفي قواعد المجلس ومصفوفة المخزونات العسكرية. |
Elle a demandé, rejointe en cela par une autre délégation, l'inclusion d'un point sur le Cadre intégré dans le plan de travail pour 2001. | UN | وطلب هذا الوفد، بتأييد من أحد الوفود الأخرى، وضع بند بشأن الإطار المتكامل في خطة العمل لعام 2001. |
Les Parties ont passé en revue des activités et des initiatives concrètes qui pourraient être intégrées dans le plan de travail pour 2013 pour faire avancer les travaux, vu la nécessité d'agir vite. | UN | وناقشت الأطراف الأنشطة والمبادرات الملموسة التي يمكن إدراجها في خطة العمل لعام 2013 من أجل المضي قدماً في العمل، بالنظر إلى طابع المسألة الملح. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a indiqué que le programme d'assurance qualité et d'amélioration de la qualité figurait dans le plan de travail pour 2008 approuvé par l'Administrateur; | UN | وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن برنامج ضمان النوعية وتحسينها مدرج في خطة العمل لعام 2008 التي أقرّها مدير البرنامج الإنمائي؛ |
b) Les nouvelles propositions relatives aux affectations annuelles moyennes de ressources prévues pour la période 1993-1996 qui figurent dans le plan de travail pour 1992 (voir document DP/1992/26); | UN | )ب( المتوسط السنوي للتوزيع المزمع للفترة ١٩٩٣-١٩٩٦ كما هو مذكور في خطة العمل لعام ١٩٩٢؛ |
À sa réunion d'août 2012, le Groupe de travail a fait siens les thèmes proposés dans le plan de travail pour 2013 et adopté comme suit, à titre indicatif, les thèmes pour 2014 et 2015, sous réserve qu'ils soient réexaminés lors de ses sessions ultérieures et de celles de la Conférence des États parties: | UN | واعتمد الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2012 المواضيع المقترحة في خطة العمل لعام 2013، كما اعتمد على أساس استرشادي المواضيع المقترحة لعامي 2014 و2015، على أن يُنظر فيها من جديد في دورات الفريق ومؤتمر الدول الأطراف اللاحقة، على النحو المبين أدناه: |
Prenant note avec satisfaction du rapport d'étape de la Directrice de l'Institut sur l'exécution de son programme de travail pendant la période du 15 mai au 30 septembre 2008, qui mesure les progrès réalisés à l'aide des indicateurs de succès prévus dans le plan de travail pour 2008, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المرحلي عن المعهد الذي قدمته مديرته بشأن تنفيذ برنامج العمل للفترة من 15 أيار/مايو إلى 30 أيلول/سبتمبر 2008، والذي يقيس مدى التقدم المحرز بواسطة مؤشرات الإنجاز المبينة في خطة العمل لعام 2008، |
En ce qui concerne 2006, le montant des annonces de contribution s'établit à 111 millions de dollars, contre 211 millions de dollars au total prévus dans le plan de travail de 2006. | UN | وبالنسبة لعام 2006، أُعلن عن تبرعات قدرها 111 مليون دولار من الاحتياجات الواردة في خطة العمل لعام 2006 والتي تبلغ جملتها 211 مليون دولار |
dans le plan de travail de 2005 pour le Soudan, lancé le 30 novembre 2004, les Nations Unies et leurs partenaires avaient demandé 1 milliard 560 millions de dollars des États-Unis dont 691 millions de dollars pour financer des activités au Darfour. | UN | 39 - طلبت الأمم المتحدة وشركاؤها، في خطة العمل لعام 2005 من أجل السودان التي استهلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مبلغ 1.56 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية الاحتياجات في السودان في عام 2005، يشمل مبلغ 691 مليون دولار مطلوب لتنفيذ أنشطة في دارفور. |
29. Le Conseil d'administration a approuvé les thèmes de discussion de sa session annuelle de 1998, tels qu'ils figurent dans le plan de travail de 1998 et qu'ils ont été révisés sur la base des décisions qu'il avait prises à ses deux premières sessions ordinaires. | UN | ٢٩ - كما وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستجري مناقشتها في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، على النحو المبين في خطة العمل لعام ١٩٩٨ والمنقحة على أساس المقررات التي اتخذها المجلس في دورتيه العاديتين اﻷوليين. الجزء المشترك |
Le Canada et ses partenaires du groupe interrégional élargi de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement poursuivaient leur action résolue afin de mettre en œuvre d'autres éléments clefs du Plan d'action de 2010. | UN | وأضافت أن كندا وشركاءها في المبادرة الموسعة لعدم الانتشار ونزع السلاح على النطاق الإقليمي تواصل العمل للدفع قُدما بتنفيذ عناصر رئيسية أخرى في خطة العمل لعام 2010. |
En sa qualité de co-organisateur, la Fédération de Russie continuera à donner le meilleur d'elle-même pour mettre en œuvre la section pertinente du Plan d'action de 2010, et entretiendra une collaboration étroite avec tous les pays de la région du Moyen-Orient, dont le soutien est capital pour la réussite de cette action. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي بوصفه إحدى الجهات الداعية لعقد المؤتمر سيواصل بذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء ذي الصلة في خطة العمل لعام 2010، والعمل عن كثب مع جميع البلدان في منطقة الشرق الأوسط، التي يُعتبر دعمها للمؤتمر شرطا أساسيا لإنجاحه. |
Les États-Unis ont pleinement soutenu chacune de ces mesures et continueront d'envisager d'autres mesures multilatérales pour assurer un accès fiable au combustible nucléaire, objectif de la mesure d'Action 58 du Plan d'action de 2010. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة بشكل كامل تدبير من هذه التدابير، وستواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية متعددة الأطراف تكفل إمكانية الحصول الموثوق على الوقود النووي، وهو هدف الإجراء 58 الوارد في خطة العمل لعام 2010. |
À cet égard, les engagements relatifs au Traité qui figurent dans le plan d'action de 2010 devraient être dûment tenus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة العمل لعام 2010. |
Les efforts collectifs doivent être axés sur une mise en œuvre complète des mesures définies dans le plan d'action de 2010 au titre des trois piliers du Traité sur la non-prolifération afin d'assurer le succès du cycle d'examen en cours. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود جماعية تركز على التنفيذ الشامل للإجراءات الواردة في خطة العمل لعام 2010 بشأن جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حتى تتكلل الدورة الاستعراضية الحالية بالنجاح. |
Du 7 au 9 avril 2011, 130 jeunes venus de plus de 80 pays se sont réunis à Bakou (Azerbaïdjan) afin de préparer l'adoption d'une charte et de décider des activités à prévoir dans le plan d'action pour 2011. | UN | وفي الفترة الواقعة فيما بين 7 و 9 نيسان/أبريل 2011، تجمع 130 شابا يمثلون أكثر من 80 بلدا في باكو بأذربيجان، للعمل على اعتماد ميثاق لهذه المبادرة، وتحديد الأنشطة التي ستدرج في خطة العمل لعام 2011. |