"في خطة عمله" - Traduction Arabe en Français

    • dans son plan d'action
        
    • dans son plan de travail
        
    • dans son plan d'activités
        
    • le plan de travail
        
    • le plan d'action de
        
    • du plan de travail
        
    • dans son Programme d'action
        
    • dans son programme d'activités
        
    • son programme de travail
        
    En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. UN وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله.
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - يقوم كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 بإدماج ما يلي في خطة عمله الوطنية:
    L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. UN وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    i) Les progrès accomplis eu égard aux activités inscrites dans son plan de travail pour la période 2014-2015; UN التقدم المحرز فيما يتعلق بالأنشطة الواردة في خطة عمله للفترة 2014-2015؛
    Dans le prolongement de cette activité, le PNUD intensifiera encore la dimension de la coopération Sud-Sud dans son plan de travail intégré et ses systèmes de gestion financière et améliorera la mise en commun des informations. UN وتعزيزا لهذا الجهد، سيكثف البرنامج الإنمائي مرة أخرى بُعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خطة عمله المتكاملة ونظم الإدارة المالية، وسيعزز تبادل المعلومات.
    Chaque critère s'accompagne d'un certain nombre d'objectifs stratégiques qui correspondent à la stratégie organisationnelle du FENU définie dans son plan d'activités. UN وتم بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية التي تعكس استراتيجية الصندوق كما هي محددة في خطة عمله.
    dans son plan d'action stratégique, le Bureau de la concurrence a reconnu la nécessité de prévoir un processus de traitement des plaintes. UN 108- اعترف مكتب المنافسة في خطة عمله الاستراتيجية بالحاجة إلى إجراء لمعالجة الشكاوى.
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 7 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - يدرج كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 في خطة عمله الوطنية ما يلي:
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 7 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - يدرج كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 في خطة عمله الوطنية ما يلي:
    Il lui avait en particulier demandé d'inclure dans son plan d'action des objectifs assortis de délais précis pour la réduction de sa consommation de HCFC au cours des prochaines années afin que le retour à une situation de respect des dispositions du Protocole soit assuré. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.
    Cette Partie avait également été priée d'envisager d'inclure dans son plan d'action l'adoption de quotas d'importation à l'appui de son calendrier d'élimination et de politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination du bromure de méthyle. UN كما طلب من الطرف أيضاً أن ينظر في أن يدرج في خطة عمله إنشاء حصص للواردات لدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي وأدوات للسياسات والتنظيم من شأنها أن تكفل تحقيق تقدم في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - على كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 أن يدرج في خطة عمله الوطنية ما يلي:
    Les questions concernant les pays à revenu intermédiaire devraient être intégrées à la stratégie future de l'ONUDI, et la délégation costaricienne demande donc au nouveau Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José dans son plan de travail. UN ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله.
    Il s'emploie aussi à modifier l'orientation des activités de projet en fonction des produits prévus dans son plan de travail annuel pour 2009. UN ويعمل المكتب القطري على إعادة توجيه أنشطته في مجال المشاريع لمواءمتها مع النواتج ذات الصلة في خطة عمله السنوية لعام 2009.
    145. Le Comité a noté avec satisfaction que le Groupe d'experts commun avait continué de mener avec succès les activités définies dans son plan de travail pour la période 2007-2010. UN 145- ولاحظت اللجنة بارتياح أن فريق الخبراء المشترك واصل بنجاح تنفيذ الإجراءات المبيَّنة في خطة عمله للفترة 2007-2010.
    Néanmoins, le bureau de pays a inclus la stratégie en faveur de l'égalité des sexes dans son plan de travail pour les années 2010 et 2011, et a entamé une étude approfondie en vue d'ajuster en conséquence la mise en œuvre du projet et le suivi. UN ومع ذلك، فقد أدرج المكتب القطري الاستراتيجية الجنسانية في خطة عمله للفترة 2010-2011، وبدأ عملية شاملة لتعديل عمليتي تنفيذ ورصد المشروع وفقا لذلك.
    En 2006, en appliquant sa démarche de développement sectoriel, le FENU a étendu son programme de financement accessible à tous à de nouveaux PMA, conformément aux objectifs énoncés dans son plan d'activités. UN 21 - وفي عام 2006، قام الصندوق، تطبيقا لنهجه في مجال التنمية القطاعية، بتوسيع نطاق برنامجه للتمويل الشامل لتستفيد منه بلدان أخرى من أقل البلدان نموا، تمشيا مع الأهداف المحددة في خطة عمله.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que le BSCI avait proposé que des missions d'audit interne figurent dans le plan de travail de l'UNITAR pour 2015. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن المكتب كان قد اقترح إدراج مهمات المراجعة الداخلية لحسابات المعهد في خطة عمله لعام 2015.
    Toutefois, force est de regretter que certains passages et accords convenus lors de la Conférence régionale pour les Amériques, tenue à Santiago du Chili, n'aient été incorporés ni dans la Déclaration ni dans le plan d'action de la Conférence mondiale. UN " بيد أنه من المؤسف أن صياغة بعض النصوص والاتفاقات التي أمكن التوصل إليها في المؤتمر الإقليمي للأمريكتين، الذي عُقد في سانتياغو في شيلي، لم تُدرج في إعلان هذا المؤتمر العالمي ولا في خطة عمله.
    32. Prie également le Secrétaire général de l'informer, dans ses prochains rapports, des évolutions du plan de travail stratégique qu'il a établi et qui contient un calendrier indicatif permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans la satisfaction des critères visés au paragraphe 21 ci-dessus; UN 32 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن في تقاريره المقبلة عن التطورات المستجدة في خطة عمله الاستراتيجية الشاملة لأطر زمنية إرشادية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه؛
    Enfin, il appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour promouvoir le développement durable dans son Programme d'action pour les cinq prochaines années. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    Il a également été demandé au Groupe d'experts de haut niveau de prévoir, dans son programme d'activités pour 2013, une analyse des obstacles à l'investissement agricole des petits exploitants et une étude sur les agrocarburants et la sécurité alimentaire. UN وقد طلب من الفريق الرفيع المستوى أيضاً أن يدرج، في خطة عمله لعام 2013، إجراء دراسات عن العقبات التي تواجه أصحاب الحيازات الصغيرة وعن أنواع الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    Par ailleurs, le Bureau de l'audit interne prévoyait d'inscrire son programme de travail pour 2009 dans le cadre d'une stratégie triennale de gestion des risques. UN وذكر المكتب أيضا أن مكتب المراجعة الداخلية يعتزم الاعتماد في خطة عمله لعام 2009 على استراتيجية لإدارة المخاطر مدتها ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus