Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. | UN | وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية. |
Le renforcement des relations Sud-Sud a conduit de nombreux organismes et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, à intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs plans stratégiques et à tenir compte d'indicateurs de résultats. | UN | وقد أدى تعزيز العلاقات فيما بين بلدان الجنوب بكثير من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك اللجان الإقليمية، إلى إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خططها الاستراتيجية وفي مؤشرات أدائها. |
Nombre d'entre eux, dont le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont intégré la coopération Sud-Sud dans leurs plans stratégiques. | UN | وقد قام كثير من هذه المنظمات والوكالات، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأغذية العالمي، بإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خططها الاستراتيجية. |
Quatre-vingt-dix pays avaient fixé des objectifs en matière d'accès universel, alors que 25 avaient déjà incorporé de nouveaux objectifs dans leurs plans stratégiques et défini les mesures et les ressources nécessaires à leur réalisation. | UN | ووضـع 90 بلدا أهدافا تـتـصل بإتاحـة الخدمات للجميع، بينمـا قام 25 بلـدا بـإدراج أهداف جديدة في خططها الاستراتيجية وبتحديـد الإجراءات والتكاليف اللازمـة لبلوغها. |
:: Œuvrer pour le renforcement de la capacité de la communauté internationale à soutenir véritablement les États qui s'emploient à promouvoir et à consolider la démocratie et l'état de droit, notamment par leur contribution aux efforts déployés par les structures compétentes de l'ONU pour que les principes démocratiques, la primauté de droit et les droits de l'homme soient toujours pris en compte dans leur plan stratégique. | UN | :: العمل في سبيل تحسين قدرة المجتمع الدولي على تقديم دعم فعّال للدول التي تسعى إلى النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون وتوطيدهما، عن طريق عدة أمور من بينها دعم الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لإدراج ومراعاة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في خططها الاستراتيجية. |
Par ailleurs, la nouvelle version du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNICEF prévoyait la possibilité de modifier le taux de rétention à titre exceptionnel, comme l'UNICEF en avait décidé dans les plans stratégiques conjoints arrêtés avec les comités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع النظام المالي والقواعد المالية المعتمدين مؤخرا من اليونيسيف إمكانية وجود فروق في معدل استبقاء المبالغ في الظروف الاستثنائية، على نحو ما وافقت عليه اليونيسيف في خططها الاستراتيجية المشتركة. |
Un intervenant a déclaré que la masse critique devait refléter toutes les ressources nécessaires pour permettre aux institutions d'obtenir les résultats convenus dans leurs plans stratégiques et prévus dans leurs budgets intégrés. | UN | ٢٩٦ - وقال متحدث إن الكتلة الحرجة ينبغي أن تعكس جميع الموارد اللازمة للوكالات من أجل تحقيق النتائج المتفق عليها في خططها الاستراتيجية وميزانياتها الموحدة. |
Les pays intègrent dans une mesure croissante la question du VIH/sida dans leurs plans stratégiques multisectoriels. | UN | 118 - وتقوم البلدان وبصورة متزايدة بإدماج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خططها الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات. |
Les organisations intergouvernementales qui ont pris la parole étaient toutes parfaitement au courant des objectifs du Sommet mondial de l'alimentation et tenaient dûment compte des problèmes de sécurité alimentaire dans leurs plans stratégiques. | UN | 23 - وكانت المنظمات الحكومية الدولية التي أدلت ببيانات أمام اللجنة على علم تام بأهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وتراعى اهتمامات الأمن الغذائي في خططها الاستراتيجية. |
Elles ont intégré cette modalité dans leurs plans stratégiques, leurs programmes de recherche, leurs outils de programmation, leurs budgets, leurs indicateurs de résultats et leurs opérations de suivi et d'évaluation; ces efforts devraient se poursuivre avec encore plus de vigueur. | UN | وقد أدرجت هذه المؤسسات والوكالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خططها الاستراتيجية وجداول أعمالها البحثية وأدوات البرمجة لديها وفي ميزانياتها ومؤشرات أدائها وما تقوم به من رصد وتقييم, وينبغي أن تستمر هذه الجهود بل وبمزيد من القوة. |
L'ASEAN félicite les fonds, les programmes et les institutions spécialisées qui ont aligné leurs nouveaux plans stratégiques sur l'examen quadriennal à la fois du point de vue du calendrier et du contenu, en incorporant dans leurs plans stratégiques respectifs les priorités définies dans la résolution 67/226 de l'Assemblée générale. | UN | 36 - ومضت تقول إن الرابطة تثني على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة التي واءمت خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات في جانبي التوقيت والممضون، وقيامها بإدراج الأولويات التي حددها قرار الجمعية العامة 67/126 في خططها الاستراتيجية. |
Les fonds et programmes ont donné suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce qu'ils tiennent compte de l'examen quadriennal complet et l'intègrent dans leurs plans stratégiques et 14 des 22 organismes des Nations Unies ont aligné leur plan stratégique sur l'examen quadriennal complet. | UN | قيام 14 من 24 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية مع الاستعراض الشامل 75 - استجابت الصناديق والبرامج لطلبات الجمعية العامة باعتماد الاستعراض الشامل عن طريق دمجها في خططها الاستراتيجية. |
Avec l'approche de l'an 2015 qui est l'année cible fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il sera essentiel pour les fonds et programmes d'intensifier les efforts pour atteindre les OMD, qui devraient être pris en compte dans leurs plans stratégiques. | UN | 22 - ومع اقتراب عام 2015، وهو الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيكون من المهم للغاية أن تقوم الصناديق والبرامج بتعزيز جهودها الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف والتي ينبغي أن تتجلى في خططها الاستراتيجية. |
Globalement, 82 % des pays tiennent compte de la question de l'intégration des services de lutte contre le VIH dans leurs plans stratégiques, 70 % ont intégré dans leurs plans les services de soins prénataux afin de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et 67 % ont intégré les services de lutte contre le VIH et les services de santé sexuelle et procréative sur le terrain. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعالج 82 في المائة من البلدان إدماج الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في خططها الاستراتيجية الوطنية؛ وأدمجت نسبة 70 في المائة الخدمات في الرعاية السابقة للولادة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وأدمجت نسبة 67 في المائة فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية في مستوى تقديم الخدمات. |
À l'échelle mondiale, 82 % des pays intègrent des services de lutte contre le VIH dans leurs plans stratégiques nationaux, 70 % intègrent des services de soins prénatals pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et 67 % intègrent des services de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تدرس نسبة 82 في المائة من البلدان مسألة إدماج خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في خططها الاستراتيجية الوطنية؛ وأَدرجت 70 في المائة منها هذه الخدمات في إطار خدمات الرعاية السابقة للولادة بغرض منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وقامت 67 في المائة منها بالدمج بين خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
14. Rappelle les paragraphes 48, 49, 51 et 52 de la résolution 62/208 et engage les organismes de développement des Nations Unies à continuer de soutenir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire qui doivent être intégrées dans leurs plans stratégiques et leurs activités opérationnelles de développement, notamment à l'aide des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, à la demande des pays bénéficiaires ; | UN | 14 - يشير إلى الفقرات 48 و 49 و 51 و 52 من القرار 62/208، ويهيب بالمنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل إدماج دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في خططها الاستراتيجية وأنشطتها التنفيذية من أجل التنمية، بوسائل من بينها أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بناء على طلب البلدان المستفيدة؛ |
14. Rappelle les paragraphes 48, 49, 51 et 52 de sa résolution 62/208, et engage les organismes de développement des Nations Unies à continuer à soutenir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire qui doivent être intégrées dans leurs plans stratégiques et leurs activités opérationnelles de développement, notamment à l'aide des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, à la demande des pays bénéficiaires; | UN | 14 - يشير إلى الفقرات 48 و 49 و 51 و 52 من قرار الجمعية العامة 62/208، ويهيب بالمنظمات التي يضمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل إدماج دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في خططها الاستراتيجية وأنشطتها التنفيذية من أجل التنمية، من خلال آليات عدة، من بينها أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبطلب من البلدان المستفيدة؛ |
Certains organismes notent que la terminologie utilisée dans leur plan stratégique résulte d'une action commune entre leur secrétariat et les États Membres et définit des concepts qui s'appliquent à leurs mandats spécifiques et n'intéressent pas forcément l'ensemble du système. | UN | وتشير بعض المنظمات إلى أن المصطلحات المستخدمة في خططها الاستراتيجية تنتج عن عمليات تفاعل بين أماناتها والدول الأعضاء، وتحدد المفاهيم ذات الصلة بالولايات الخاصة بها، وهي بالتالي غير مناسبة بأكملها للاستخدام العام على نطاق المنظومة. |
Dix organismes des Nations Unies ont déjà intégré, à titre prioritaire, la réduction des risques de catastrophe dans leur plan stratégique pour 2014-2017 ou sont en passe de le faire. | UN | وشرعت بالفعل 10 من منظمات الأمم المتحدة في إيلاء أولوية أعلى للحد من أخطار الكوارث في خططها الاستراتيجية للفترة 2014-2017، أو هي في طور القيام بذلك. |