"في خطط عملها الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs plans d'action nationaux
        
    • de leurs plans d'action nationaux
        
    • dans leurs plans nationaux d'action
        
    • dans leur plan d'action national
        
    Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    En outre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tout en soulignant la nécessité de lutter activement contre l'exploitation des enfants et les sévices infligés aux enfants, a invité les Etats à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient déclarer expressément qu'ils comptent sur les entreprises pour exercer une diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, conformément au deuxième pilier des Principes directeurs. UN وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient également définir les façons dont ils peuvent offrir des conseils aux entreprises. UN ٤٩ - وينبغي للحكومات أن تحدد أيضاً في خطط عملها الوطنية السبل التي تمكنها من إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية.
    Au chapitre de la gestion des déchets, les Parties ont indiqué qu'il s'agissait là d'un secteur prioritaire de leurs plans d'action nationaux ou de leur rapport national sur leur stratégie de gestion de l'environnement. UN وفي قطاع إدارة النفايات قدمت الأطراف معلومات عن إدراج إدارة النفايات كأولوية في خطط عملها الوطنية أو في تقاريرها المتعلقة بالاستراتيجية الوطنية لإدارة البيئة.
    L'Institut a aussi continué à encourager ses États membres à ratifier les conventions des Nations Unies contre la criminalité et à les prendre en considération dans leurs plans nationaux d'action pour la prévention de la criminalité. UN وواصل المعهد أيضا تشجيع الدول الأعضاء فيه على التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة وإدراجها في خطط عملها الوطنية بشأن منع الجريمة.
    En second lieu, il importe que les gouvernements coopèrent avec les entreprises à la mise en œuvre des diverses mesures énoncées dans leurs plans d'action nationaux. UN 67 - وثانيا، من المهم أن تتعاون الحكومات مع المؤسسات التجارية في تنفيذ التدابير المختلفة الواردة في خطط عملها الوطنية.
    L'Office contre la drogue et le crime a commencé à fournir une assistance à six pays d'Afrique de l'Ouest aux fins de l'application des mesures de réduction de la demande prévues dans leurs plans d'action nationaux. UN وبدأ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة إلى ستة بلدان في غرب افريقيا فيما يتعلق بتنفيذها لأوليات خفض الطلب على النحو الوارد في خطط عملها الوطنية.
    Notant avec satisfaction que bon nombre de gouvernements ont revu et reformulé leur stratégie nationale du logement pour l'aligner sur les principes énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et ont incorporé ces principes dans leurs plans d'action nationaux pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, UN وإذ تحيط علما مع الرضى بأن الكثير من الحكومات قد استعرضت وأعادت صياغة استراتيجيات وطنية للمأوى تنبني على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 وأدرجت هذه المبادئ في خطط عملها الوطنية الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    De nombreux États ont pris en compte les préoccupations et les besoins des femmes et des filles dans leur politique nationale et dans leurs dispositions législatives et d'autres ont pris des mesures pour intégrer le problème du VIH/sida dans leurs plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes. UN وعالج كثير من الدول مشاغل واحتياجات النساء والفتيات في سياساتها العامة الوطنية واستجاباتها التشريعية واتخذت دول أخرى تدابير للتصدي للفيروس/الإيدز في خطط عملها الوطنية بشأن المساواة الجنسانية.
    Certaines Parties ont inscrit les mesures d'adaptation dans leurs plans d'action nationaux et/ou leurs plans pour l'environnement, à titre de premier pas dans la voie de l'adaptation, et d'autres ont indiqué qu'un certain nombre de modifications des textes législatifs faciliteraient à l'avenir l'incorporation de l'adaptation aux changements climatiques. UN وأدرجت بعض الأطراف تدابير التكيف في خطط عملها الوطنية و/أو خطط عملها البيئية كخطوة أولى نحو تنفيذ التكيف، وذكرت أطراف أخرى أن إجراء بعض التغييرات التشريعية سييسِّر إدماج التكيف مع المناخ في المستقبل.
    La prévention fait partie intégrante de toute stratégie visant à combattre et à éliminer la traite des femmes et des filles, et de nombreux États prévoient des mesures de prévention dans leurs plans d'action nationaux et dans leur législation. UN 18 - تشكل الوقاية جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه، وتدرج العديد من الدول تدابير الوقاية في خطط عملها الوطنية وفي قوانينها.
    dans leurs plans d'action nationaux, les États devraient examiner les moyens grâce auxquels ils peuvent faciliter l'intégration des Principes directeurs dans les initiatives multipartites existantes et les rendre plus efficaces dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour prévenir et atténuer les violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن تناقش الدول في خطط عملها الوطنية السبل التي يمكن من خلالها أن تدعم إدماج المبادئ التوجيهية في المبادرة المتعددة الأطراف المعنية القائمة وزيادة فعاليتها في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتخفيف حدتها.
    En outre, les États pourraient juger souhaitable de faire figurer en bonne place des normes juridiques nationales applicables aux entreprises et aux droits de l'homme dans leurs plans d'action nationaux. UN 56 - وإضافةً إلى ذلك، قد ترغب الدول في التأكيد على المعايير القانونية الوطنية المتعلقة بالعمل التجاري وحقوق الإنسان في خطط عملها الوطنية.
    En 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont été priés d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفي عام 1993، دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الدول إلى إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان().
    Plusieurs États Membres ont indiqué qu'ils avaient intégré des mesures pour lutter contre le VIH/sida dans leurs plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes (Brésil, Chypre et Roumanie). UN وأفادت عدة دولة أعضاء بأنها أدمجت تدابير لمعالجة قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطط عملها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين (البرازيل، رومانيا، قبرص).
    En 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont été priés d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفي عام 1993، دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الدول إلى إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان().
    En 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont été priés d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفي عام 1993، دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الدول إلى إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان(10).
    En 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont été priés d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفي عام 1993، دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الدول إلى إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان(10).
    En 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont été priés d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفي عام 1993، دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الدول إلى إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان(ي).
    a) À aider leurs États parties, en cas de besoin, à élaborer les volets de leurs plans d'action nationaux au titre du Plan mondial qui concernent les eaux usées urbaines; UN (أ) مساعدة دولها الأعضاء، عند الاقتضاء، في استحداث عناصر لمعالجة مياه الفضلات بالبلديات في خطط عملها الوطنية في إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    La préparation d'Habitat II a relancé l'intérêt pour les stratégies nationales du logement et pratiquement tous les gouvernements, dans leurs plans nationaux d'action, se sont engagés à prendre des mesures pour leur application. UN وقد أعطت العملية التحضيرية للموئل الثاني دفعة جديدة ﻹستراتيجيات المأوى الوطنية كما أوضحت جميع الحكومات تقريباً ، في خطط عملها الوطنية إعتزامها إتخاذ إجراءات جديدة لتنفيذ إستراتيجياتها .
    Le Groupe de travail encourage les gouvernements à envisager d'inclure dans leur plan d'action national des mesures relatives aux politiques, à la législation, à la réglementation et aux procédures judiciaires. UN ٤٣ - يشجع الفريق العامل الحكومات على النظر في إدراج تدابير في مجالات وضع السياسات والتشريعات واللوائح والإجراءات القضائية، وذلك في خطط عملها الوطنية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus