La Bulgarie est directement touchée par l'accroissement des activités et l'audace des pirates dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. | UN | وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
Parmi les activités conjointes, on peut citer celles que mènent sur le terrain les équipes spéciales sur les migrations mixtes, comme dans le golfe d'Aden. | UN | وتشمل الجهود المشتركة ما تبذله فرق العمل المعنية بالهجرة المختلطة على المستوى الميداني، على سبيل المثال، في خليج عدن. |
En moyenne, les navires de l'OTAN représentent au moins le tiers des navires de guerre qui patrouillent dans le couloir de transit international recommandé dans le golfe d'Aden. | UN | وتوفر منظمة حلف شمال الأطلسي عادة في المتوسط ما لا يقل عن ثلث عدد السفن الحربية التي تؤمن ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن. |
Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne. | UN | ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن. |
L'opération Atalanta a également contribué à la protection d'autres bâtiments vulnérables naviguant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. | UN | وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي. |
Cette approche globale axée sur la coopération a sensiblement désorganisé les attaques menées par les pirates dans le golfe d'Aden. | UN | 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن. |
La piraterie constitue désormais un problème majeur pour ce secteur, en particulier au large des côtes somaliennes, dans le golfe d'Aden et dans l'Océan indien. | UN | فقد أصبحت القرصنة مسألة جوهرية من مسائل صناعة الشحن، لا سيما خارج ساحل الصومال في خليج عدن وفي المحيط الهندي. |
L'Inde, pour sa part, continue d'effectuer des patrouilles antipiraterie dans le golfe d'Aden et a déployé des navires dans l'est et le nord-est de la mer d'Arabie. | UN | وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب. |
Cela compléterait les efforts des forces navales internationales dans le golfe d'Aden et dans les eaux adjacentes. | UN | ومن شأن ذلك استكمال جهود القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمياه المجاورة. |
La Norvège contribue également avec une frégate à l'opération Atalanta dirigée par l'Union européenne dans le golfe d'Aden. | UN | وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن. |
Néanmoins, la situation dans le golfe d'Aden demeure une source de grave préoccupation pour la communauté internationale. | UN | إلا أن الأوضاع في خليج عدن تظل مصدرا للقلق البالغ لدى المجتمع الدولي. |
En outre, de par la participation active de ses navires de guerre à la mission antipiraterie de l'OTAN dans le golfe d'Aden et au large de la Corne de l'Afrique, elle contribue à la sûreté et à la sécurité des grandes routes maritimes et du commerce international. | UN | وتسهم في سلامة وأمن الطرق البحرية الرئيسية والتجارة الدولية بالمشاركة النشطة للسفن الحربية الأوكرانية في مهمة حلف شمال الأطلسي لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة القرن الافريقي. |
Des conférences régionales ont été organisées dans le golfe d'Aden, en Afrique de l'Ouest et au Costa Rica, afin de promouvoir des stratégies tenant compte de la protection afin de faire face aux mouvements migratoires mixtes. | UN | وشجعت المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في خليج عدن وغرب أفريقيا وكوستاريكا على اعتماد استراتيجيات مراعية لجانب الحماية في التصدي لحركات الهجرة المختلطة. |
La Tanzanie juge également préoccupante la recrudescence des actes de piraterie dans le golfe d'Aden et l'océan Indien et qui s'étendent maintenant aux côtes somaliennes. | UN | وتشعر تنزانيا بالقلق إزاء التزايد المستمر لأنشطة القرصنة في خليج عدن والمحيط الهندي، التي تتوسع الآن إلى ما بعد سواحل الصومال. |
Grande nation maritime, Singapour appuie d'autre part pleinement les efforts internationaux de lutte contre la piraterie dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. | UN | كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
Il a estimé que les opérations de patrouille effectuées par les navires de l'OTAN dans le golfe d'Aden, portaient aussi gravement atteinte aux activités des pêcheurs yéménites et à l'arrivée des bateaux de réfugiés. | UN | وهو يعتقد أن دوريات سفن حلف شمال الأطلسي في خليج عدن تؤثر أيضا تأثيرا ضارا على أنشطة صيادي الأسماك اليمنيين وعلى وصول قوارب اللاجئين. |
Le centre coordonne le déploiement d'escortes navales par la marine indienne dans le golfe d'Aden auprès des navires indiens et étrangers qui demandent ce genre d'assistance. | UN | ويتولى هذا المركز التنسيق لتوفير دوريات الحراسة البحرية للسفن الهندية والأجنبية التي تطلبها والتي تضطلع بها البحرية الهندية في خليج عدن. |
Les États-Unis ont lancé le CTF-151 afin de conduire des opérations antipirates dans le golfe d'Aden et aux alentours, en mer d'Oman et dans l'océan Indien. | UN | وأطلقت الولايات المتحدة الفرقة - 151 للقيام بعمليات مكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحولها. |
Il y a quelques jours, en août 2008, deux bateaux malaisiens ont été attaqués par des pirates dans le golfe d'Aden. | UN | وقبل أيام فقط، في آب/أغسطس 2008، اختطف القراصنة سفينتين ماليزيتين في خليج عدن. |
À cet égard, Singapour appuie pleinement les efforts actuels, tout à fait opportuns, déployés par l'ONU et de l'Organisation maritime internationale pour trouver une solution au problème de la piraterie dans le golfe d'Aden. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سنغافورة تأييدا كاملا الجهود الحسنة التوقيت التي تبذلها حاليا الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة في خليج عدن. |
Ces boulettes de goudron semblaient avoir pour origine, en particulier, les pétroliers sillonnant l'océan Indien en provenance ou à destination du golfe d'Aden. | UN | وأعتقد أن هذا ناجم عن حركة الملاحة في المحيط الهندي، لا سيما الناقلات المبحرة من الموانئ النفطية في خليج عدن وإليها. |