"في خليج غوانتانامو" - Traduction Arabe en Français

    • de Guantanamo
        
    • à Guantanamo Bay
        
    L'Irlande, la Suisse et d'autres pays avait formulé des recommandations concernant l'établissement pénitentiaire de Guantanamo. UN وقدّمت آيرلندا وسويسرا وغيرهما توصيات بشأن معسكر الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    À cet égard, le Rapporteur spécial s'inquiète que les commissions militaires de Guantanamo Bay soient habilitées à déterminer les accusations justifiant l'imposition de la peine de mort. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه في هذا الصدد بشأن قدرة اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو على أن تقرر التهم التي يجوز بشأنها فرض عقوبة الإعدام.
    Il est devenu un de ces détenus fantôme de Guantanamo Bay depuis. Open Subtitles وتم امساكه كسجين بالسر في خليج غوانتانامو منذ ذلك
    Les garde-côtes américains assurent le transport de ces citoyens, qui avaient trouvé refuge à Guantanamo Bay (Cuba). UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    Ce que vous avez vu à Guantanamo Bay... c'est le pire de la nature humaine. Open Subtitles ... ماذا رأيت في خليج غوانتانامو . بعض من مساوئ الطبيعة البشرية
    Bien que certains d'entre eux aient été renvoyés en Haïti, beaucoup d'autres ont été conduits à la base navale américaine de la baie de Guantanamo (Cuba) où leurs demandes d'asile ont été examinées par des fonctionnaires de l'immigration et fait l'objet d'un tri préalable. UN ورغم أن بعض هؤلاء أعيدوا الى هايتي، فقد أخذ عدد كبير الى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا، حيث أجرى موظفو الهجرة استعراضا مسبقا لطلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    Il a renouvelé sa demande auprès du Gouvernement des États-Unis de visiter les détenus de la base navale de Guantanamo selon des conditions qu'il pourrait accepter. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    Des visites en Uruguay, à Bahreïn et au Guatemala sont également prévues et les discussions sont en cours pour l'organisation de visites en Thaïlande, en Iraq et au centre de détention de la baie de Guantanamo pour observer le déroulement des procès. UN ومن المقرر أيضا القيام بزيارات قطرية إلى أوروغواي والبحرين وغواتيمالا، وتجري مناقشات للقيام بزيارات إلى تايلند، والعراق، وإلى مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو لمراقبة إجراءات المحاكمات هناك.
    Il précise que huit mineurs afghans, âgés de 13 à 17 ans, avaient été internés à la base de Guantanamo en 2002; six ont été relâchés et les deux autres seront inculpés pour, notamment, crimes de guerre. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont publié deux communiqués de presse au sujet de la fermeture du centre de détention de la baie de Guantanamo. UN 30 - وأصدر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نشرتين صحفيتين بشأن إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Il remercie le Gouvernement américain de la coopération dont il a fait preuve en répondant à son questionnaire et il espère qu'il lui sera possible d'avoir accès aux installations de détention de Guantanamo Bay. UN 51 - وأعرب عن امتنانه لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تعاونها في الرد على استبيانه، وأعرب عن أمله في أن تمنح إمكانية الوصول إلى مرافقها المتعلقة بالاعتقال في خليج غوانتانامو.
    Les États-Unis sont connus pour être un grand pays avec un vaste dossier de violations des droits de l'homme, y compris les abus contre les détenus de Guantanamo Bay et les prisons secrètes. UN وقال إن الولايات المتحدة يُعرف عنها إنها بلد كبير له سجل حافل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إيذاء المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي السجون السرية.
    Le Rapporteur spécial demande également des réformes pour réduire le nombre de décès survenus dans les centres de détention pour immigrants ainsi que des enquêtes complètes et ouvertes sur tous les décès de détenus à la base américaine de Guantanamo. UN ودعا المتكلم أيضا إلى إجراء إصلاحات لتخفيض حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين وإلى إجراء تحقيقات كاملة ومفتوحة في جميع حالات وفاة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Il a également parlé des nouvelles menaces de haine religieuse et de l'islamophobie, phénomène observable dans le monde d'aujourd'hui et dans la situation des prisonniers musulmans de Guantanamo. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    En 1992, le Gouvernement des Etats-Unis a maintenu sa politique d'interdiction et, en mai 1992, a transféré à la base navale de Guantanamo Bay à Cuba un total de 41 019 Haïtiens. UN وفي عام ٢٩٩١، واصلت حكومة الولايات المتحدة سياسة المنع وقامت حتى أيار/مايو ٢٩٩١ بمنع ما بلغ مجموعه ٩١٠ ١٤ من الهايتيين ونقلتهم إلى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    III. AVIS JURIDIQUE SUR LES MESURES DE PRIVATION DE LIBERTÉ VISANT LES PERSONNES DÉTENUES à Guantanamo Bay UN ثالثا- الرأي القانوني بشأن إجراءات حرمان المحتَجزين في خليج غوانتانامو من الحرية
    En juin 2005, le début de l'enquête concernant la situation des détenus à Guantanamo Bay a été annoncé. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أعلن عن بدء التحقيق بشأن حالة المعتقلين في خليج غوانتانامو.
    Le Gouvernement cubain en appelle instamment au Gouvernement des États-Unis pour qu'il libère le territoire cubain qu'occupe sa base navale à Guantanamo Bay. UN 15 - وتطالب حكومة كوبا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بإعادة القاعدة البحرية التي تحتلها في إقليمها في خليج غوانتانامو.
    63. Cette lettre étant demeurée sans réponse, le PrésidentRapporteur a, dans une seconde lettre datée du 25 octobre 2002, demandé les renseignements suivants concernant les personnes détenues à Guantanamo Bay: UN 63- وإذا ظلت هذه الرسالة من دون ردّ، وجّه الرئيس - المقرر رسالة ثانية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طالبا تزويده بالمعلومات التالية بشأن الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو:
    Seconde catégorie (personnes détenues à Guantanamo Bay). UN الفئة الثانية (الأشخاص المعتقلون في خليج غوانتانامو).
    Tant qu'une < < juridiction compétente > > ne s'est pas prononcée sur l'attribution ou non du statut de prisonnier de guerre, les personnes détenues à Guantanamo Bay bénéficient provisoirement des garanties des articles 105 et 106 de la troisième Convention de Genève. UN وطالما لم تبت " سلطة قضائية مختصة " في منح أو عدم منح مركز أسرى الحرب، سوف يتمتع الأشخاص المعتقلون في خليج غوانتانامو مؤقتا بالضمانات المنصوص عليها في المادتين 105 و106 من اتفاقية جنيف الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus