"في خليج مونتيغو" - Traduction Arabe en Français

    • à Montego Bay
        
    Lorsque nous avons fait connaissance cette année à Montego Bay, j'espérais pouvoir passer plus de temps avec lui afin de bénéficier pleinement de son expérience. UN عندما التقينا أول مرة في خليج مونتيغو في وقت سابق من هذا العام، اعتقدت أنني سأقضي معه فترة أطول كي أستغل ما لديه من خبرة.
    C'est en effet le 10 décembre 1982 que ce texte a été ouvert à la signature des États à Montego Bay en Jamaïque. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 فُتح باب التصديق على هذا النص للدول في خليج مونتيغو في جامايكا.
    Plus de 14 ans se sont écoulés avant que ce processus n'aboutisse, le 10 décembre 1992, à Montego Bay. UN وقد مضى أكثر من 14 عاما قبل أن تختتم العملية في خليج مونتيغو في 10 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    En juillet 2009, la dix-huitième Assemblée des Ministres et autorités de haut niveau sur le logement et le développement urbain en Amérique latine et dans les Caraïbes (MINURVI), s'est déroulée à Montego Bay (Jamaïque). UN وفي تموز/يوليه 2009، عُقدت في خليج مونتيغو بجامايكا الدورة الثامنة عشرة لتجمع الوزراء والسلطات رفيعة المستوى للإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Du 20 au 22 mars 2007, le Secrétariat général de l'OEA a organisé un séminaire à Montego Bay (Jamaïque) sur la criminalité transnationale organisée dans les Caraïbes. UN 58 - وفي الفترة ما بين 20 و 22 آذار/مارس 2007، عقدت الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية حلقة دراسية في خليج مونتيغو بجاميكا بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Gouvernement jamaïcain et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont organisé conjointement la deuxième Conférence mondiale sur les liens entre la terre et les océans à Montego Bay (Jamaïque), du 2 au 4 octobre 2013. UN 14 - واشتركت حكومة جمايكا مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنظيم المؤتمر العالمي الثاني بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات، والذي عقد في خليج مونتيغو بجمايكا في 2-4 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Aussi s'est-elle sentie profondément concernée et impliquée par les longues et complexes négociations qui ont abouti, il y a juste 20 ans, le 10 décembre 1982, à Montego Bay, en Jamaïque, à l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qu'elle a signée ce même jour avec 118 autres délégations. UN وقد كانت موناكو معنية بالمفاوضات الطويلة والمعقدة، وشاركت فيها، وهي المفاوضات التي أدّت قبل عشرين عاماً تقريباً، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 في خليج مونتيغو في جامايكا، إلى اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي وقعتها موناكو، بالإضافة إلى 118 وفدا آخر، في نفس ذلك اليوم.
    Dans sa requête, la Roumanie a donné un aperçu général du droit applicable pour le règlement du différend, en se référant à certaines dispositions de l'accord additionnel de 1997 ainsi qu'à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer signée à Montego Bay en 1982, à laquelle l'Ukraine et la Roumanie étaient toutes deux parties, et à d'autres instruments pertinents liant les deux pays. UN 226- كما قدمت رومانيا في طلبها لمحة عامة عن القانون الذي يجب تطبيقه من أجل حل النـزاع، واستشهدت بعدد من أحكام الاتفاق الإضافي لعام 1997 وكذا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة في خليج مونتيغو عام 1982، والتي دخلت كل من أوكرانيا ورومانيا طرفا فيها، إلى جانب صكوك أخرى تتعلق بالموضوع وتلزم البلدين.
    Dans sa requête, la Roumanie a donné un aperçu général du droit applicable pour le règlement du différend, en se référant à certaines dispositions de l'accord additionnel de 1997 ainsi qu'à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer signée à Montego Bay en 1982, à laquelle l'Ukraine et la Roumanie étaient toutes deux parties, et à d'autres instruments pertinents liant les deux pays. UN 186- كما قدمت رومانيا في طلبها لمحة عامة عن القانون الذي يجب تطبيقه من أجل حل النـزاع، واستشهدت بعدد من أحكام الاتفاق الإضافي لعام 1997 وكذا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة في خليج مونتيغو عام 1982، والتي تعد كل من أوكرانيا ورومانيا طرفا فيها، إلى جانب صكوك أخرى تتعلق بالموضوع وتلزم البلدين.
    Dans sa requête, la Roumanie a donné un aperçu général du droit applicable pour le règlement du différend, en se référant à certaines dispositions de l'accord additionnel de 1997 ainsi qu'à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer signée à Montego Bay en 1982, à laquelle l'Ukraine et la Roumanie étaient toutes deux parties, et à d'autres instruments pertinents liant les deux pays. UN 181 - كما قدمت رومانيا في طلبها لمحة عامة عن القانون الذي يجب تطبيقه من أجل حل النـزاع، واستشهدت بعدد من أحكام الاتفاق الإضافي لعام 1997 وكذا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة في خليج مونتيغو عام 1982، والتي تعد كل من أوكرانيا ورومانيا طرفا فيها، إلى جانب صكوك أخرى تتعلق بالموضوع وتلزم البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus