"في خوف" - Traduction Arabe en Français

    • dans la peur
        
    • dans la crainte
        
    • dans une peur
        
    • en craignant
        
    • craindre
        
    • craignent
        
    • craignaient en
        
    • avoir peur
        
    • dans la terreur
        
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. UN وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا.
    Pendant plus d'un demi-siècle l'humanité a vécu dans la crainte permanente d'une catastrophe thermonucléaire. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    Malgré cette relative stabilité, nous vivons dans la crainte permanente des effets néfastes du changement climatique. UN ورغم الاستقرار النسبي، فإننا نعيش في خوف مستمر من الأثر السلبي لتغير المناخ.
    Parce qu'il me fait peur et je ne veux pas vivre dans la peur. Open Subtitles لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول ألا أعيش حياتي في خوف
    Les gens qui vivent dans la peur doivent être altérés chimiquement. Open Subtitles الناس الذين يعيشون في خوف , يجب تغييرهم كيمائياً
    Il faut que tu saches que tes filles... tes filles vivent dans la peur que leur mère meure et toi, tu me dis ça ? Open Subtitles ألا تعرفين شيئاً عما يعيشه هؤلاء الأطفال؟ إنهم يعيشون في خوف دائم من أن تموت أمهم، ثم تقولين إنني أخيفهم؟
    Elle a su qu'un jour, on devrait combattre des démons, mais elle était également consciente que les enfants ne doivent pas vivre dans la peur. Open Subtitles كنا أدركت، ويوما ما، قد ستعمل على الشياطين المعركة. لكنها أدركت أيضا أن يجب على الأطفال أن يعيشوا في خوف.
    Nous vivons dans la peur de la guerre et les hôpitaux sont préparés. UN فنحن نعيش في خوف من الحرب والمستشفيات تقف على أهبة الاستعداد لذلك.
    dans la peur, parce qu'ils vivent à proximité des propriétaires. UN وأقول في خوف لأننا نعيش على مقربة شديدة من الملاك.
    Les populations ont vécu trop longtemps dans la peur et la souffrance. UN فقد عاش السكان في خوف ومعاناة لوقت طويل جداً.
    L'intervenante fait observer que la violence entraîne aussi des traumatismes psychologiques et que les femmes sont nombreuses à vivre dans la peur et l'angoisse. UN ويتسبب العنف أيضاً في صدمات نفسية، وكثير من النساء يعشن في خوف وقلق.
    Les enfants de plusieurs pays du Moyen-Orient vivent dans la peur et dans la menace constante d'actes terroristes. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Dans de nombreuses zones, ces personnes vivent dans la peur et dans des conditions révoltantes. UN وفي العديد من المناطق، يعيش هؤلاء الأشخاص في خوف وفي ظل ظروف مروعة.
    Partout, les gens vivent dans la crainte de perdre leur emploi et leurs revenus. UN يعيش الناس، في كل مكان، في خوف من فقدان الوظائف والدخل.
    La population vit dans la crainte quotidienne d'être la cible d'actes de répression et de brutalité arbitraires. UN إن الهايتيين العاديين يعيشون في خوف يومي من أعمال القمع الوحشية التعسفية.
    Il les fait vivre en silence et dans la crainte, l'épuisement physique et psychologique, la douleur et la culpabilité. UN وتجعلهم يعيشون في خوف وإنهاك جسدي ونفسي وإحساس بالألم والذنب، وهم بذلك لا يبوحون.
    Ces actes créent un climat d'insécurité pour ces filles, qui vivent dans une peur constante et qui n'osent pas s'exprimer. UN وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام.
    Mukherjee et sa famille vivent actuellement en craignant pour leur sécurité. UN ويعيش موخرجي هو وأسرته حاليا في خوف على سلامتهم.
    La plupart des habitants de la région, qui avaient été irradiés à des degrés comparables ou deux ou trois fois supérieurs à la dose annuelle correspondant à la radioactivité naturelle, n'ont pas à craindre de conséquences graves pour leur santé. UN وليست هناك حاجة لأن يعيش معظم سكان المنطقة الذين تعرضوا لإشعاع، عند مستويات مماثلة لمستويات الجرعة السنوية من إشعاع الخلفية الطبيعية أو تفوقها ببضع مرات، في خوف من عواقب صحية خطيرة.
    Chaque jour, des habitants du Pacifique craignent que la montée du niveau de la mer n'emporte leur maison et fasse disparaître le sol même où ils se trouvent. UN ويعيش الناس في منطقة المحيط الهادئ كل يوم في خوف من أن يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى اجتياح بيوتهم وانتزاع أراضيهم إلى الأبد.
    Ce dernier a déclaré que les Syriens craignaient en permanence pour leur sécurité personnelle et laissé entendre que le Conseil détenait les clefs d'une solution à la crise. UN وقال الممثل الخاص إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس.
    L'ennemi veut qu'on vive dans la peur, mais c'est à lui d'avoir peur. Open Subtitles العدو يريدنا أن نعيش في خوف لكنّهم هم الذين يجب أن يكونوا خائفين
    Le temps a passé mais je vis dans la terreur de la perdre au profit d'un quelconque veinard Open Subtitles استقر الغبار من ذلك الوقت و لكني أعيش في خوف دائم على الدوام أخاف من أن أفقد ما تبقى لي داخل قلبها لوغد آخر محظوظ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus