"في دستور البلد" - Traduction Arabe en Français

    • dans la Constitution du pays
        
    • de la Constitution du pays
        
    • par la Constitution du pays
        
    • dans la Constitution nationale
        
    Si certains abus ont pu être commis, il ne s'agissait certes pas d'une politique délibérée de la part du Gouvernement vénézuélien qui s'est attaché au contraire à protéger les droits fondamentaux de l'homme, inscrits dans la Constitution du pays, et à garantir l'accès de tous aux mécanismes et organes prévus pour assurer le respect de la loi et l'administration de la justice. UN اﻷساسية المدرجة في دستور البلد وضمان وصول الجميع الى اﻵليات واﻷجهزة المسؤولة عن احترام القانون واقامة العدالة.
    Question I: Comment les dispositions des principaux instruments et traités relatifs aux droits de l'homme sontelles reflétées dans la Constitution du pays? UN السؤال الأول: كيف تنعكس في دستور البلد أحكام الصكوك والمعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان؟
    Il est prévu que, même après le référendum, Abyei jouirait d'un statut spécial, qui serait entériné dans la Constitution du pays auquel la population choisirait d'appartenir. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    451. Lors de la présentation du rapport, la représentante a donné lecture du texte d'une lettre que le Président de la Colombie avait adressée à la Présidente du Comité. Dans cette lettre, le Président réaffirmait que le Gouvernement s'engageait à assurer l'égalité des droits pour les femmes conformément aux dispositions de la Constitution du pays. UN ٤٥١ - ولدى عرض التقرير قرأت الممثلة رسالة من رئيس جمهورية كولومبيا موجهة الى رئيسة اللجنة، أعاد فيها الرئيس تأكيد التزام الحكومة بضمان الحقوق المتساوية للمرأة على النحو المنصوص عليه في دستور البلد.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine sont garanties par la Constitution du pays et par le droit international, notamment l'Accord-cadre général pour la paix. UN ٢٣ - وسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية مكفولان في دستور البلد وفي القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Le droit à l'éducation n'est pas prévu dans la Constitution nationale de 1969. UN 75 - الحق في التعليم غير منصوص عليه في دستور البلد لعام 1969.
    Une des étapes les plus importantes de la réforme politique globale prévue dans la Constitution du pays vient d'être franchie, à savoir la mise en place d'organes représentatifs nationaux et locaux. UN وبذا اكتملت مرحلة من أهم مراحل اﻹصلاح السياسي الذي ينص عليه في دستور البلد الذي أقره الشعب بأكمله، ألا وهي إنشاء الهيئات التمثيلية القومية والمحلية.
    Les principes de l'autonomisation, de l'intégration sociale et de la justice sociale font partie des objectifs fondamentaux de la politique de l'État au Nigéria et ils se reflètent dans la Constitution du pays. UN وتشكل مبادئ التمكين والإدماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية أهدافا أساسية لسياسة الدولة في نيجيريا، وهي مجسدة في دستور البلد.
    :: Une sensibilisation des administrations chargées d'appliquer la loi (justice et police), tant au niveau fédéral que régional, aux droits de la femme inscrits dans la Constitution du pays et inspirés de la Convention; UN :: زيادة وعي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والشرطة والعاملين في الهيئة القضائية على المستويين الاتحادي والإقليمي بحقوق المرأة المنصوص عليها في دستور البلد والواردة في الاتفاقية؛
    25. M. LALLAH dit que les représentants de la Zambie ont laissé entendre les dispositions de l’article 9 du Pacte sont pleinement prises en compte dans la Constitution du pays. UN ٢٥ - السيد لالاه: قال إن ما ذكره ممثلو زامبيا يدل ضمنا على أن أحكام المادة ٩ من العهد تنعكس على النحو اﻷوفي في دستور البلد.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais continue de procéder à des réformes visant à renforcer l'état de droit - un principe consacré dans la Constitution du pays - et à protéger les droits de l'homme. UN وأضاف قائلاً إن حكومته مستمرة في إجراء إصلاحات تهدف إلى تعزيز سيادة القانون - وهي مبدأ منصوص عليه في دستور البلد - وحماية حقوق الإنسان.
    a) Comment les dispositions des principaux instruments et traités relatifs aux droits de l'homme sont-elles reflétées dans la Constitution du pays? UN (أ) كيف تنعكس في دستور البلد أحكام الصكوك والمعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان؟
    Mme Neubauer se soucie de ce que le mandat de la Commission Nationale pour les femmes se concentre sur les droits inscrits dans la Constitution du pays, sans se référer précisément aux dispositions des traités internationaux sur les droits de l'homme. UN 23 - السيدة نيوباور: أعربت عن قلقها لتركيز ولاية اللجنة الوطنية للمرأة على الحقوق المنصوص عليها في دستور البلد بدون أن تشير إشارة محددة إلى أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sir Louis Tull (Barbade), évoquant la question 1, dit que si le Pacte lui-même n'a pas été incorporé en droit interne, ses principes sont repris dans la Constitution du pays. UN 5 - السير لويس تل (بربادوس): قال فيما يتعلق بالسؤال 1 بقائمة المسائل إن الاتفاقية نفسها لم تدمج في القوانين المحلية، ولكن مبادئها منصوص عليها في دستور البلد.
    370. Un membre a formulé une observation supplémentaire, ayant trait au fait que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'avait pas été citée au nombre des instruments juridiques sur lesquels le respect absolu des droits de l'homme était fondé, alors que la Convention était reconnue dans la Constitution du pays. UN ٠٧٣ - وأبدت احدى العضوات تعليقا اضافيا مؤداه أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تذكر من بين الصكوك القانونية التي يقوم عليها الاحترام المطلق لحقوق الانسان، ومع ذلك فان الاتفاقية معترف بها في دستور البلد.
    M. Vahnavati (Inde) dit que la laïcité et la liberté religieuse sont des aspects fondamentaux de la Constitution du pays rédigée en 1950 sur fond de violence religieuse. UN 30 - السيد فاهنافاتي (الهند): قال إن العلمانية والحرية الدينية جانبان أساسيان في دستور البلد الذي وُضع في عام 1950 على أثر وقوع حالات من العنف الديني.
    5. La délégation santoméenne a indiqué que Sao Tomé-et-Principe était attachée aux droits de l'homme garantis par la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et par la Déclaration universelle des droits de l'homme, et consacrés par la Constitution du pays. UN 5- أفاد الوفد أن سان تومي وبرينسيبي ملتزمة بحقوق الإنسان كما يقضي بذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكما هو مكرس في دستور البلد.
    Le Secrétaire général invite instamment les autorités compétentes à prendre toutes les mesures nécessaires pour défendre les libertés fondamentales des citoyens de la République islamique d'Iran et demande à la justice de protéger la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, qui est consacrée par la Constitution du pays et les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٣٩ - ويحث الأمين العام السلطات المعنية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الدفاع عن الحريات الأساسية لمواطني جمهورية إيران الإسلامية، ويناشد السلطة القضائية أن تدعم حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وهي حقوق مكرسة في دستور البلد والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    M. Acharya (Népal) signale que le Gouvernement népalais est maintenant Partie à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que sa résolution de promouvoir et protéger les droits de l'homme est inscrite dans la Constitution nationale. UN 71 - السيد أشاريا (نيبال): قال إن حكومة نيبال قد أصبحت طرفا في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن التزام هذه الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وارد في دستور البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus