"في دوراته السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • à ses sessions précédentes
        
    • à ses précédentes sessions
        
    • aux sessions précédentes
        
    • à ses sessions antérieures
        
    • à des sessions antérieures
        
    • lors de précédentes sessions
        
    • à chacune de ses sessions précédentes
        
    Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à ses sessions précédentes. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت من المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    Les rapports des quatre premières sessions du Forum ont été présentés au Conseil d'administration à ses sessions précédentes UN وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    La Conférence a fait du recouvrement d'avoirs une question hautement prioritaire à ses sessions précédentes. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت لدى المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    13. Les travaux de la Conférence, aux sessions précédentes, ont aussi été facilités par l'organisation, sous la direction du Président du Conseil, de consultations informelles pour préparer la session. UN 13- ومما يَسَّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراءُ مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، بإشراف رئيس المجلس.
    Le Haut-Commissariat attire l'attention sur les rapports qui ont été présentés par le Forum à ses sessions antérieures. UN وتوجه المفوضية الانتباه إلى التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دوراته السابقة.
    Les rapports des trois premières sessions du Forum ont été présentés au Conseil d'administration à ses sessions précédentes. UN وقُدمت تقارير الدورات الثلاث الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    On a rappelé les discussions approfondies que le Groupe de travail avait eues sur cette question à ses sessions précédentes. UN واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة.
    Par ailleurs, les délégations ont estimé que la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux de la CNUCED devait être renforcée pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, ainsi que l'avait préconisé le Conseil du commerce et du développement à ses sessions précédentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    Il a souligné les recommandations formulées par le Groupe de travail à ses sessions précédentes sur la création et la diffusion des connaissances, l'instauration de la confiance en matière de coopération internationale et les questions de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Par ailleurs, les délégations ont estimé que la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux de la CNUCED devait être renforcée pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, ainsi que l'avait préconisé le Conseil du commerce et du développement à ses sessions précédentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    10. à ses sessions précédentes, la Conférence a créé une grande commission et lui a renvoyé un certain nombre de points de l'ordre du jour. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    À sa septième session, appliquant une démarche similaire, le Groupe de travail a analysé les observations et conclusions adoptées à ses précédentes sessions afin d'en faire la synthèse et d'élaborer sa contribution au Comité préparatoire. UN واتبع الفريق العامل في دورته السابعة منهجية مماثلة، لكنه قام، مع ذلك، بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    4. Le Groupe de travail pourrait, comme à ses précédentes sessions, élire un président et un rapporteur. UN 4- ربما يود الفريق العامل أن ينتخب رئيسا ومقررا، وفقا للممارسة التي درج عليها في دوراته السابقة.
    À sa septième session, appliquant une démarche similaire, il a analysé les observations et conclusions adoptées à ses précédentes sessions afin d'en faire la synthèse et d'élaborer sa contribution au Comité préparatoire. UN واتبع الفريق العامل، في دورته السابعة، منهجية مماثلة، فقام بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Le Groupe de travail a aussi rappelé qu'à ses précédentes sessions, il avait été convenu que le texte devrait être conforme au Guide et en particulier aux recommandations de celui-ci, tout en proposant des options si nécessaire. UN كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء.
    10. Les travaux de la Conférence, aux sessions précédentes, ont aussi été facilités par l'organisation, sous la direction du Président du Conseil, de consultations informelles pour préparer la session. UN 10- ومما يَسَّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، بإشراف رئيس المجلس.
    11. Les travaux de la Conférence, aux sessions précédentes, ont aussi été grandement facilités par l'organisation, sous la direction du Président du Conseil, de consultations informelles pour préparer la session. UN 11- ومما يسّر أيضا عمل المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية، تحضيرا للمؤتمر تحت إشراف رئيس المجلس.
    11. Les travaux de la Conférence, aux sessions précédentes, ont aussi été grandement facilités par l'organisation, sous la direction du Président du Conseil, de consultations informelles pour préparer la session. UN 11- ومما يسّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، تحت إشراف رئيس المجلس.
    La Conférence des Parties, qui est tenue, en application de certaines dispositions de la Convention et décisions adoptées à ses sessions antérieures, de prendre de nouvelles mesures avant sa cinquième session, doit en principe se pencher sur ces questions à sa quatrième session. UN ويتطلب بعض أحكام الاتفاقية والمقررات التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دوراته السابقة قيام المؤتمر باتخاذ المزيد من اﻹجراءات بحلول مواعيد سابقة لعقد الدورة الخامسة للمؤتمر، ويتوقع من الدورة الرابعة أن تعالج مثل هذه القضايا.
    Rapports d'activité demandés par le Conseil d'administration lors de précédentes sessions UN التقارير المرحلية التي طلبها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    10. On se rappellera en outre qu'à chacune de ses sessions précédentes la Conférence avait créé une grande commission à laquelle elle avait renvoyé un certain nombre de points de l'ordre du jour. UN 10- واضافة الى ذلك، يجدر التذكير بأن المؤتمر أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند اليها عددا من بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus