En cas d'urgence, elle peut se réunir en session extraordinaire. | UN | وفي حالة الطوارئ، يمكن أن تجتمع في دورة استثنائية. |
Ils ont donné lieu à la convocation du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale en session extraordinaire d'urgence ainsi que du sommet de Charm al-Cheikh. | UN | وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة. |
Il est regrettable que l'Assemblée doive se réunir une fois de plus en session extraordinaire afin d'examiner cette question. | UN | ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة. |
Les cinq conventions que le Congrès a examinées pour ratification lors d'une session extraordinaire en 2002, sont les suivantes : | UN | والاتفاقيات التي أقرها البرلمان في دورة استثنائية في عام 2002 هي كما يلي: |
En conséquence, le premier Procureur adjoint pourrait être élu à une session extraordinaire de l'Assemblée qui se tiendrait en 2003. | UN | وتبعا لذلك، يمكن انتخاب النائب الأول للمدعي العام في دورة استثنائية تعقدها الجمعية في عام 2003. |
Elle attend maintenant d’être convoquée en session extraordinaire pour ratifier la nomination du premier ministre désigné. | UN | وينتظر المجلس أن يدعوه الرئيس إلى الانعقاد في دورة استثنائية للتصديق على رئيس الوزراء المعين. |
En cas d'urgence, la Conférence générale est réunie en session extraordinaire à la demande, adressée au président, de la moitié au moins de ses membres. | UN | وينعقد المؤتمر العام، في حالات الطوارئ، في دورة استثنائية بطلب يوجهه إلى رئيسه نصف أعضائه على اﻷقل. |
L'Assemblée générale s'est réunie cette année deux fois en session extraordinaire pour examiner la question. | UN | لقد اجتمعت الجمعية العامة مرتين في دورة استثنائية هذا العام للنظر في المسألة. |
Il peut aussi se réunir en session extraordinaire entre les sessions de la Conférence, qui se tiennent normalement tous les quatre ans au maximum. | UN | ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
Ce texte sera transmis à la Conférence par le Conseil siégeant en session extraordinaire, après sa mise au point finale par le Comité préparatoire à Genève. | UN | وسيحيل النصَ إلى المؤتمر المجلسُ الذي سيجتمع في دورة استثنائية وذلك بعد أن تضعه اللجنة التحضيرية في جنيف في صيغته النهائية. |
3. La Commission se réunira une fois par an, et pourra se réunir en session extraordinaire aussi souvent que l'exige la procédure de plainte prévue à l'annexe 4. | UN | ٣ - تجتمع اللجنة مرة واحدة سنويا، ويجوز أن تجتمع في دورة استثنائية حسبما يقتضي ذلك إجراء الشكاوى الوارد في المرفق ٤. |
Nous sommes réunis aujourd'hui en session extraordinaire d'urgence pour examiner deux projets de résolution : l'un d'eux a été présenté au Conseil de sécurité ce vendredi dernier et j'ai pu, à cette occasion, exposer la position de l'Union européenne sur la situation au Proche-Orient. | UN | إننا نجتمع اليوم في دورة استثنائية طارئة لدراسة مشروعي قرارين. أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط. |
2. Le Conseil se réunit en session extraordinaire s'il en décide ainsi ou s'il en est requis : | UN | 2- يجتمع المجلس في دورة استثنائية كلما قرر ذلك أو بناء على طلب من: |
Pour la première fois, sous la direction du FNUAP, les instances du système des Nations Unies examineront conjointement l'ordre du jour de la CIPD lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 2014. | UN | ولأول مرة، وبقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان، ستستعرض منظومة الأمم المتحدة بشكل مشترك خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في عام 2014. |
Tout le monde se souvient qu'à l'aube de ce XXIe siècle, l'Assemblée générale avait débattu, lors d'une session extraordinaire, des problèmes de la pauvreté et du développement. | UN | وحسبما نتذكر جميعا، ناقشت الجمعية العامة مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين في دورة استثنائية التحدي الذي يمثله الفقر والتنمية. |
Ces mesures restent en vigueur pendant au maximum 90 jours ou jusqu'à ce que le Conseil décide, à sa prochaine session ordinaire ou à une session extraordinaire, des éventuelles dispositions à prendre en application du paragraphe 6 du présent article. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس في دورته العادية القادمة أو في دورة استثنائية التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 6 من هذه المادة. |
Le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine, convoqué en session spéciale le 5 juin 1998, | UN | إن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقد في دورة استثنائية في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
3. Les réunions du Comité se tiennent à [lieu] une fois par an ou, lorsque la situation l’exige, sous forme de session extraordinaire. | UN | ٣ - يتعين أن تعقد اجتماعات اللجنة في ]يدرج مكان[ مرة واحدة في السنة ، أو في دورة استثنائية ، حين تقتضي الظروف ذلك . |
Les négociations devraient être entreprises à temps pour la formulation de recommandations qui seraient examinées par l’Assemblée générale à sa session extraordinaire sur la lutte internationale contre les drogues prévue pour 1998. | UN | وينبغي اجراء هذه المشاورات في الوقت المناسب لوضع توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورة استثنائية بشأن المكافحة الدولية للمخدرات تعقد في عام ٨٩٩١ . |
Meilleure visibilité de l'examen lors des sessions extraordinaires de l'AG, par rapport à celle promue lors des sessions ordinaires. | UN | :: قدر أكبر من البروز للاستعراض إن جرى في دورة استثنائية مقارنة مع تلك التي يجري تناولها في في دورة عادية |
En outre, les juges du Tribunal international prendraient leurs fonctions, après un préavis de deux mois, peu avant l'ouverture de la procédure. Le Conseiller juridique a ajouté qu'ils pourraient être convoqués auparavant pour une session extraordinaire afin d'adopter le règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وأضاف أن قضاة المحكمة الدولية لرواندا سيتقلدون مهام مناصبهم قبيل بدء اجراءات المحاكمة، وذلك بناء على إشعار يرسل إليهم قبل الموعد المحدد بشهرين؛ لكن من المحتمل دعوتهم الى الاجتماع قبل ذلك الموعد في دورة استثنائية من أجل اعتماد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية لرواندا. |
Une deuxième étape des mesures de réforme sera présentée au Conseil lors de la session extraordinaire qu'il tiendra à Rabat en décembre. | UN | وسيجري تقديم المرحلة الثانية من مجموعة الإصلاحات إلى المجلس في دورة استثنائية تعقد في الرباط في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Programme d'action des petits États insulaires en développement qui doit être examiné à la session extraordinaire de l'Assemblée générale l'année prochaine, revêt donc une importance déterminante pour les petits États insulaires. | UN | ولذلك، فإن برنامج عمل الدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي من المقرر استعراضه في دورة استثنائية للجمعية العامة في العام القادم، له أهمية حاسمة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة. |
4. Encourage les gouvernements à porter la présente décision à la connaissance de leurs représentants aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 4 - يشجع الحكومات على اطلاع ممثليها لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في دورة استثنائية لمنظمة التجارة العالمية، على هذا المقرر. |
Le mois prochain, les chefs d'État ou de gouvernement se réuniront ici au cours d'une session extraordinaire pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ففي الشهر القادم سيجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات في دورة استثنائية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |