Ce rapport sera présenté à la Commission à sa session d'été de 1994. | UN | وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤. |
Gardant à l'esprit la portée de l'étude et sa complexité, la Commission a décidé d'examiner la question à sa session d'été de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
Le Comité note que la CFPI doit poursuivre, lors de sa session d'été de 2000 son examen de la question des nominations de durée limitée, d'après l'expérience acquise dans ces deux régimes expérimentaux. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية مناقشاتها بشأن مسألة التعيينات المحدودة المدة في دورتها الصيفية لعام 2000، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن من المشروعين النموذجيين. |
Les travaux préparatoires sur les questions prioritaires intéressant les ressources humaines identifiées par la Commission lors de sa session d’été de 1998, à savoir classement des emplois et éthique, débuteront immédiatement; ces travaux seront également renvoyés au Groupe de travail. | UN | ٤ - وستبدأ، على الفور، اﻷعمال التحضيرية المتصلة بقضايا الموارد البشرية ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة في دورتها الصيفية )١٩٩٨(، وهي تصنيف الوظائف، قواعد السلوك؛ وسوف يحال ذلك العمل أيضا الى الفريق العامل. |
À sa session d’été de 1998, la Commission a examiné son programme de travail pour 1999 et décidé que les questions récapitulées à l’annexe I au présent rapport seraient inscrites à l’ordre du jour des deux sessions qu’elle tiendrait l’an prochain. | UN | ٧ - نظرت اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٨ في برنامج عملها لعام ١٩٩٩ وقررت وضع المسائل الواردة تحت المرفق اﻷول من هذا التقرير على جدولي أعمال الدورتين اللتين تعقدان في العام القادم. |
Le Président a d'abord informé le Comité mixte que cette deuxième étude était achevée et que le rapport du groupe de travail devait être examiné par la CFPI à sa session d'été 2012, qui se tenait en parallèle avec celle de la Caisse des pensions. | UN | وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس. |
À sa session d’été de 1999, la Commission a examiné son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 et décidé d’inscrire à l’ordre du jour de ses sessions les questions récapitulées à l’annexe I du présent rapport. | UN | ١٠ - نظرت اللجنة، في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٩، في برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وقررت إدراج المسائل الواردة في المرفق اﻷول لهذا التقرير على جداول أعمالها. |
La Commission a accepté de créer, dans le cadre de sa révision des méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux prévue pour 1997, un groupe de travail dont la composition et le mandat seraient définis à sa session d'été, compte tenu des vues du Comité mixte. | UN | وقد وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنشاء فريق عامل للنظر في تلك المسألة وذلك كجزء من الاستعراض الذي ستجريه اللجنة لمنهجية مسح مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٧، وبينت أن تكوين وولاية الفريق العامل سيتحددان في دورتها الصيفية مع أخذ آراء مجلس صندوق المعاشات في الاعتبار. |
e) D'examiner, à sa session d'été de 2014, l'application de son schéma directeur relatif aux arrangements contractuels. | UN | (هـ) أن تستعرض تنفيذ إطار اللجنة للترتيبات التعاقدية في دورتها الصيفية لعام 2014. |
à sa session d'été de 2000, la Commission a examiné son programme de travail pour 2001 et décidé de réviser les ordres du jour communiqués à l'Assemblée générale pour ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions, compte tenu d'une importante modification de son programme de travail. | UN | 7 - نظرت اللجنة، في دورتها الصيفية لعام 2000، في برنامج عملها لعام 2001 وقررت أن تنقح جدولي أعمال دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين المقدمين إلى الجمعية العامة نظرا للتغير الكبير الذي طرأ على برنامج عملها. |
32. On se souviendra que, pour donner suite à la résolution 45/268 de l'Assemblée générale en date du 28 juin 1991, la Commission a déjà examiné en 1991, à sa session d'été, la décision de l'UIT concernant l'octroi d'une indemnité spéciale de fonctions. | UN | ٢٣ - وتجدر الاشارة إلى أن الاجراء الذي اتخذه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بمنح بدل وظيفي خاص قد ناقشته اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩١، استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٤/٨٦٢ المؤرخ في ٨٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Le rapport sur les travaux de la session de printemps présenterait les projets de décision et, si possible, leur justification; le rapport complet serait soumis à la Commission à sa session d'été, pour adoption (par. 44). | UN | وسوف يتألف التقرير في الدورة الربيعية من مشاريع المقررات وحيثياتها، وإذا كان من المناسب، يعرض على اللجنة في دورتها الصيفية التقرير الكامل ﻷجل اعتماده )الفقرة ٤٤(. |
Le rapport sur les travaux de la session de printemps présenterait les projets de décision et, si possible, leur justification; le rapport complet serait soumis à la Commission à sa session d'été, pour adoption (par. 44). | UN | وسوف يتألف التقرير في الدورة الربيعية من مشاريع المقررات وحيثياتها، وإذا كان من المناسب، يعرض على اللجنة في دورتها الصيفية التقرير الكامل ﻷجل اعتماده )الفقرة ٤٤(. |
101. Le Réseau Ressources humaines est convenu, à sa session d'été de 2007, que le secrétariat du CCS s'assurerait les services d'un consultant pour étudier les questions liées à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée au sein du système des Nations Unies, notamment pour recenser les initiatives menées conjointement et individuellement à travers le système. | UN | 101- وقد وافقت شبكة الموارد البشرية في دورتها الصيفية لعام 2007 على أن تمضي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الاستعانة بخدمات خبير استشاري للنظر في المسائل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء جرد للأنشطة المشتركة والفردية المتعلقة بتحقيق هذا التوازن والتي تجري في جميع أجزاء المنظومة. |
101. Le Réseau Ressources humaines est convenu, à sa session d'été de 2007, que le secrétariat du CCS s'assurerait les services d'un consultant pour étudier les questions liées à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée au sein du système des Nations Unies, notamment pour recenser les initiatives menées conjointement et individuellement à travers le système. | UN | 101- وقد وافقت شبكة الموارد البشرية في دورتها الصيفية لعام 2007 على أن تمضي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الاستعانة بخدمات خبير استشاري للنظر في المسائل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء جرد للأنشطة المشتركة والفردية المتعلقة بتحقيق هذا التوازن والتي تجري في جميع أجزاء المنظومة. |
lors de sa session d'été, tenue à New York, il a conclu que la CFPI devrait être invitée à convoquer le groupe de travail à une date ultérieure et que, dans l'intervalle, tout devrait être fait pour qu'un médiateur soit désigné, comme prévu dans le mandat, avec l'agrément de toutes les parties intéressées. | UN | فقد خلصت هذه اللجنة، في دورتها الصيفية المعقودة في نيويورك، إلى أنه " ينبغي دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد اجتماع للفريق العامل في موعد لاحق وأنه ينبغي في الفترة السابقة لذلك بذل كل الجهود لضمان تعيين منسق بموافقة جميع اﻷطراف المعنية للمساعدة في العملية، على النحو المذكور في اختصاصات الفريق " . |