à sa dernière session, 50 000 dollars ont été alloués pour l'organisation de six ateliers. | UN | وقد خصص في دورته الأخيرة مبلغ 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل. |
Le Groupe de travail a néanmoins décidé à sa dernière session de les supprimer. | UN | بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما. |
L'orateur a regretté que la Conférence des États parties, à sa dernière session, n'ait pas pu prendre de décisions sur les moyens susceptibles d'améliorer le Mécanisme, ou combler les lacunes en vue du second cycle. Les États parties devraient exploiter au maximum toutes les informations pertinentes, y compris celles émanant d'organisations non gouvernementales. | UN | وأردف قائلاً إنَّ من المؤسف أنَّ مؤتمر الدول الأطراف لم يتمكن في دورته الأخيرة من اتخاذ أي قرار بشأن السبل الممكنة لتحسين الآلية ومعالجة أوجه قصورها استعدادا للدورة الثانية، وإنه ينبغي للدول الأطراف الاستفادة القصوى من جميع المعلومات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تصدر عن المنظمات غير الحكومية. |
Le Conseil d'administration de l'UNITAR a examiné cette question à sa dernière session. | UN | 407 - نظر مجلس الأمناء في هذه المسألة في دورته الأخيرة. |
Le Conseil a demandé, dans ce contexte, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels de présenter un rapport exposant les avis, propositions et recommandations sur la question à la dernière session de 2007 du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه الآراء والمقترحاتٍ والتوصياتٍ بشأن هذه المسألة. |
Ces recommandations s'inspiraient de celles qu'avait adoptées le Groupe de travail sur les minorités à sa dernière session, en mai 2001. | UN | وتستند هذه التوصيات إلى التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته الأخيرة في أيار/مايو 2001. |
Les recommandations formulées par le Groupe consultatif à sa dernière session figurent dans le document publié sous la cote E/CN.4/2002/98. | UN | وترد توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/98. |
à sa dernière session, le Conseil a recommandé au secrétariat de jouer un rôle plus actif dans l'identification d'organisations se trouvant dans des pays en développement remplissant les conditions voulues pour bénéficier d'un financement. | UN | وأوصى المجلس الأمانة في دورته الأخيرة بأن تكون أكثر نشاطا في السعي إلى تحديد المنظمات القائمة في البلدان النامية التي يمكن أن تستوفي شروط التمويل. |
9. Prie également le HautCommissariat aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa dernière session de 2008 sur les progrès accomplis pour appliquer la présente résolution; | UN | 9- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2008 عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
10. Décide d'examiner cette question à sa dernière session de 2008, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Le Conseil a demandé, dans ce contexte, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels de présenter un rapport exposant les avis, propositions et recommandations sur la question à sa dernière session de 2007. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
Le Conseil a demandé, dans ce contexte, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels de présenter un rapport exposant les avis, propositions et recommandations sur la question à sa dernière session de 2007. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
Par cette résolution, le Conseil a demandé au Comité de présenter un rapport exposant les avis, propositions et recommandations sur la question à sa dernière session de 2007. | UN | وطلب المجلس في ذلك القرار إلى اللجنة أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
9. Prie également le HautCommissariat aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa dernière session de 2008 sur les progrès accomplis pour appliquer la présente résolution; | UN | 9- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2008 عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
10. Décide d'examiner cette question à sa dernière session de 2008, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
8. Décide de suivre la mise en œuvre du Programme mondial au titre du même point de l'ordre du jour en 2012, et prie le Haut-Commissariat d'établir, dans les limites des ressources existantes, un rapport intermédiaire à ce sujet et de le lui soumettre à sa dernière session en 2012. | UN | 8- يقرر متابعة تنفيذ برنامج العمل في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في عام 2012، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تعد، في حدود الموارد المتاحة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ البرنامج العالمي وأن تقدم هذا التقرير إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2012. |
à sa dernière session, en avril 2009, le Conseil d'administration a entamé des échanges de vues sur la structure du programme de suivi et demandé au Secrétariat de charger un groupe d'experts de proposer différentes formules possibles. | UN | 91 - وبدأ مجلس الإدارة في دورته الأخيرة في نيسان/أبريل 2009، مناقشات بشأن الهيكل المستقبلي لبرنامج متابعة التعويضات البيئية، وأصدر تعليمات للأمانة العامة كي تشكّل فريقا من الخبراء ليقوم بإعداد خيارات عملية. |
à sa dernière session, en avril 2009, le Conseil d'administration a entamé des échanges de vues sur la structure du programme de suivi et demandé au Secrétariat de charger un groupe d'experts de proposer différentes formules possibles. | UN | 91 - وبدأ مجلس الإدارة في دورته الأخيرة في نيسان/أبريل 2009، مناقشات بشأن الهيكل المستقبلي لبرنامج متابعة التعويضات البيئية، وأصدر تعليمات للأمانة العامة كي تشكّل فريقا من الخبراء ليقوم بإعداد خيارات عملية. |
17. Le représentant de la CNUCED a dit que son organisation appuyait les travaux de l'équipe spéciale pour perfectionner les critères, et il a souligné l'importance de cette tâche pour mettre à bon usage le consensus qui s'était dégagé à la dernière session du Groupe de travail. | UN | 17- وأعرب ممثل الأونكتاد عن دعمه لعمل فرقة العمل في تدقيق المعايير فأشار إلى أهمية هذه المهمة قصد التأسيس على توافق الآراء الذي تحقق داخل الفريق العامل في دورته الأخيرة. |
lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
Il est encourageant que les résultats de la dernière session du Groupe spécial aient fait apparaître des succès considérables dans ses entreprises. | UN | ومما يشجعني أن النتائج التي خلص إليها الفريق المخصص في دورته اﻷخيرة تفيد بأنه حقق قدرا كبيرا من النجاح فيما اضطلع به من المهام. |