Elle tire cette formulation de l'obligation définie dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut de droit international à sa session de Bruges en 2003, selon laquelle | UN | وهي تشتق هذه الصياغة من تعريف الواجب الوارد في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المنعقدة في بروج عام 2003. |
Soulignant le rôle croissant joué par le Programme international pour le développement de la communication de l'UNESCO, dont le Conseil intergouvernemental a décidé, à sa session de février 1992, de donner la priorité aux projets qui visent à renforcer l'indépendance et le pluralisme des médias, | UN | وإذ نؤكد الدور المتزايد اﻷهمية للبرنامج الدولي لتطوير الاتصال، الذي وضعته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي قرر مجلسها الحكومي الدولي، في دورته المنعقدة في شباط/فبراير ١٩٩٢، إيلاء اﻷولوية للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز وسائط الاتصال المستقلة والتعددية، |
À cet égard, le fait que le Conseil des droits de l'homme ait décidé, à sa session de septembre 2008, d'élever le droit au développement au même rang que d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales est révélateur de l'importance qu'il accorde aux travaux du Groupe de travail. | UN | وإن قرار مجلس حقوق الإنسان، في دورته المنعقدة في أيلول/سبتمبر 2008، وضْع الحق في التنمية على قدم المساواة مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى دليل على الأهمية التي يمنحها لأعمال الفريق العامل. |
Par sa décision 21/5, le Conseil d'administration a invité le Programme à conduire une évaluation mondiale du mercure et de ses composés et à présenter celle-ci à sa session de février 2003. | UN | ودعا مجلس إدارة البرنامج، في قراره 21/5، البرنامج إلى إجراء تقييم عالمي للزئبق ومركباته ليقدم إلى مجلس الإدارة في دورته المنعقدة في شباط/فبراير 2003. |
à sa session de janvier 2004, le Conseil d'administration a approuvé une enveloppe budgétaire de 8,4 millions de dollars pour la gestion du changement et des crédits de 4,1 millions de dollars pour les dépenses relatives à l'introduction du système Atlas. | UN | 16 - وافق المجلس التنفيذي في دورته المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2004، على ميزانية لإدارة التغيير قدرها 8.4 مليون دولار، وخصص مبلغ 4.1 مليون دولار لتوفير النفقات اللازمة لبدء نظام أطلس. |
à sa session de novembre 2012, le CCS est convenu, sous l'autorité du Secrétaire général, de procéder à un examen des progrès accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle nationale dans le cadre de ses réunions semestrielles, en faisant fond sur les dispositifs en place, comme le cadre d'accélération. | UN | 10 - ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته المنعقدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بقيادة الأمين العام، على إدراج استعراض لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري كجزء من اجتماعاته نصف السنوية، بناء على الآليات القائمة مثل إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les paiements effectués au titre de l'installation et de la maintenance du système Atlas sont comptabilisés dans le compte distinct qui a été ouvert pour les dépenses relatives à Atlas approuvées par le Conseil d'administration à sa session de janvier 2004 (voir tableau 1 en annexe). | UN | وقد سددت المدفوعات المتعلقة بتركيب نظام أطلس وصيانته من حساب مستقل لمدفوعات نظام أطلس التي وافق عليها المجلس التنفيذي في دورته المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2004 (انظر الجدول 1، المرفق). |
Cette structure, qui est conforme à la structure examinée par le Conseil d'administration à sa session de janvier 2004, a exigé une réorganisation des portefeuilles et des ressources humaines au sein des unités du Bureau chargées des services à la clientèle. | UN | وقد استلزم هذا الهيكل، المنشأ وفقا للهيكلية التي استعرضها المجلس التنفيذي في دورته المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2004 عملية لكفالة تناسق المحافظة والموارد البشرية ضمن نطاق تقديم خدمات العملاء التي يضطلع بها المكتب. |
Il est à espérer que le groupe de discussion à composition non limitée ne tardera pas à commencer ses travaux, afin de pouvoir faire des recommandations concrètes au Conseil à sa session de mai 1998. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبدأ فريق المناقشة المفتوح العضوية عمله قريبا حتى تكون لديه توصيات محددة لتقديمها إلى المجلس في دورته المنعقدة في أيار/مايو ١٩٩٨ . |
Le Conseil d’administration a approuvé la stratégie à sa session de janvier 1999 (E/ICEF/1999/7 (Part I), annexe, décision 1999/8). | UN | وقد أجاز المجلس الاستراتيجية في دورته المنعقدة في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ )E/ICEF/1999/7 )الجزء اﻷول(، المرفق، المقرر ١٩٩٩/٨(. |
à sa session de juillet 2002, le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, organe de contrôle de la Caisse, a décidé d'autoriser son comité permanent à examiner, en 2003, une demande d'affiliation à la Caisse commune qui pourrait lui être adressée par la Cour pénale internationale. | UN | قرر المجلس المشترك للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وهو الهيئة التي تشرف على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، في دورته المنعقدة في يوليو/تموز 2003، أن يأذن للجنته الدائمة بأن تقوم خلال سنة 2003 بالنظر في طلب عضوية الصندوق الذي قد يرد عليها من المحكمة الجنائية الدولية. |