La Conférence du désarmement a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais à sa session de 1994. | UN | وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشـــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورته في سنة ١٩٩٤. |
Dans une résolution adoptée sur la capacité nucléaire israélienne à sa session de 2009, la Conférence générale a demandé à Israël d'accéder au Traité et de placer ses installations sous les garanties de l'AIEA. | UN | ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية. |
Dans une résolution adoptée sur la capacité nucléaire israélienne à sa session de 2009, la Conférence générale a demandé à Israël d'accéder au Traité et de placer ses installations sous les garanties de l'AIEA. | UN | ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية. |
Si le paiement d'une contribution n'a pas pu être enregistré avant le premier jour de la session du Conseil, elle sera prise en compte à sa session de l'année suivante. | UN | وإذا تعذر تسجيل تبرع ما دفع قبل اليوم الأول من بدء دورة المجلس، فإنه يؤخذ في الاعتبار في دورته في السنة التي تلي. |
Ce document devrait être présenté au Conseil d'administration à sa session d'octobre 1994. | UN | ويتوقع تقديم هذه الوثيقة إلى المجلس التنفيذي في دورته في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique a approuvé, lors de sa session de septembre, le protocole additionnel à l'accord de garanties conclu entre la Slovaquie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ويشرفني أن أبلغ الجمعية بأن مجلس محافظي الوكالة قد اعتمد في دورته في أيلول/سبتمبر البروتوكول اﻹضافي لاتفاق الضمانات بين سلوفاكيا والوكالة الدولية للطاقة النووية. |
Ces propositions seront débattues par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) à sa session de l'automne 2006. | UN | وسيبحث مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق هذه المقترحات في دورته في خريف 2006. |
Un examen des dispositions à prendre au sujet du PADIS sera soumis à la Conférence des ministres de la CEA à sa session de mai 1994. | UN | وسيقدم استعراض للترتيبات المقبلة للنظام الى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Il pense qu’il s’agit d’une tâche difficile à accomplir, mais il est persuadé que la Conférence générale à sa session de l’an 2001 constatera unanimement qu’il a fait de l’ONUDI une des perles de la couronne du système des Nations Unies. | UN | وقال إن مهمة صعبة في انتظاره، ولكنه واثق أن المؤتمر العام سيخلص في دورته في عام ١٠٠٢ باﻹجماع إلى أنه جعل من اليونيدو إحدى الﻵلئ في تاج منظومة اﻷمم المتحدة. |
10. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa session de mars 2009. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته في آذار/مارس 2009. |
10. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa session de mars 2009. | UN | 10- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته في آذار/مارس 2009. |
à sa session de mars 2010, le Fono général a approuvé la Politique nationale et le Plan d'action pour les femmes des Tokélaou, 2010-2015. | UN | وصدق مجلس الفونو العام في دورته في آذار/مارس 2010 على السياسة الوطنية وخطة العمل للمرأة في توكيلاو للفترة 2010-2015. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler que le Conseil de coopération pour les Etats arabes du Golfe (GCC) a fait à sa session de mars dernier, une déclaration dans laquelle il se félicite de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq. | UN | وأود أن أشير في هذا السياق الى أن مجلس التعاون لدول الخليج العربية أصدر في دورته في آذار/ مارس الماضي بيانا رحب فيه بترسيم الحدود بين الكويت والعراق. |
à sa session de juillet 1997, le Conseil économique et social a invité d’autres régions à convoquer des réunions d’évaluation similaires. La CESAP a suivi cette recommandation en tenant une réunion d’évaluation dans sa région en novembre 1997. | UN | ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته في تموز/يوليه ٧٩٩١، المناطق اﻷخرى لعقد اجتماعات تقييم مماثلة، وامتثلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لذلك بتنظيم اجتماع في منطقتها في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
L'autre moitié fera l'objet de la cinquième tranche sur laquelle le Comité fera rapport au Conseil d'administration à sa session de décembre 1995. | UN | وستشكل نسبة اﻟ ٠٥ في المائة المتبقية من مطالبات العينات المحققة الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " ألف " التي سيقدم تقرير بشأنها إلى مجلس الادارة في دورته في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
L'autre moitié fera l'objet de la cinquième tranche sur laquelle le Comité fera rapport au Conseil d'administration à sa session de décembre 1995. | UN | وستشكل نسبة اﻟ ٠٥ في المائة المتبقية من مطالبات العينات المحققة الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " ألف " التي سيقدم تقرير بشأنها إلى مجلس الادارة في دورته في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
C'est la raison d'être du processus amorcé par le Conseil économique et social à sa session de 1995 et qui est aujourd'hui bien avancé : les organes directeurs des institutions des Nations Unies concernées et de leurs secrétariats ont examiné, tant individuellement que collégialement, les questions figurant dans la résolution du Conseil. | UN | وكان هذا هو السبب المنطقي وراء العملية التي بدأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته في عام ١٩٩٥. وقطع اﻵن شوط كبير في تنفيذ هذه العملية، إذ قامت هيئات إدارة منظمات اﻷمم المتحدة المعنية وأماناتها، فرديا وجماعيا، باستعراض المسائل المطروحة في قرار المجلس. |
À cet égard, l'adoption par consensus par le Conseil des droits de l'homme, à sa session de septembre 2009, de la résolution 12/17 sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été un premier pas important. | UN | وكان اتخاذ مجلس حقوق الإنسان بالإجماع، في دورته في أيلول/سبتمبر2009، للقرار 12/17 بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة خطوة أولى هامة في ذلك الصدد. |
L'annexe du Mémorandum d'accord, élaborée conjointement par le secrétariat de la Convention et celui du Fonds pour l'environnement mondial, a été présentée au FEM à sa session d'avril 1996 et adoptée. | UN | وعُرض مرفق مذكرة التفاهم، الذي أعدته أمانتا الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية بصورة مشتركة، على مرفق البيئة العالمية في دورته في نيسان/أبريل ٦٩٩١، الذي اعتمده في نفس الدورة. |
Après examen lors d'une consultation spéciale à Genève en septembre 1989 avec les principales parties prenantes des gouvernements, du système des Nations Unies, de la société civile et de beaucoup d'organisations qui envoyaient des volontaires, la NOP été présentée au Conseil d'administration lors de sa session de 1990. | UN | وبعد استعراض جرى في مشاورة خاصة عُقدت في جنيف في أيلول/ سبتمبر 1989 مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والعديد من المنظمات التي ترسل متطوعين، قُدمت المذكرة البرنامجية الإرشادية إلى مجلس الإدارة في دورته في عام 1990. |