"في دورتيهما" - Traduction Arabe en Français

    • à leurs sessions
        
    • lors de leurs sessions
        
    • examineront à leur
        
    • aux sessions qu'ils
        
    • au cours de leurs sessions
        
    Elle sera présentée, pour approbation, au Comité et au CCS à leurs sessions respectives qui se tiendront à l'automne 2012. UN وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012.
    20. Le Comité préparatoire et le Comité consultatif achèveront la préparation d'UNISPACE III à leurs sessions de 1999. UN ٢٠ - وأردف أن اللجنتين التحضيرية والاستشارية ستنجزان الاستعدادات لمؤتمر الفضاء الثالث في دورتيهما لعام ١٩٩٩.
    Dans la même décision, elle a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, à leurs sessions se déroulant en même temps que la COP, des mises à jour des informations présentées. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة.
    Il a demandé que le SBI et l'AGBM tiennent compte de sa déclaration lors de leurs sessions qui allaient s'ouvrir. UN وطلب أن يأخذ كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين هذا البيان بعين الاعتبار في دورتيهما الوشيكتين.
    Ils ont prié le secrétariat de rassembler les observations ainsi recueillies dans un document de la série MISC qu'ils examineront à leur trente-cinquième session. UN وطلبتا من الأمانة تجميع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامسة والثلاثين.
    47. aux sessions qu'ils ont tenues en 2000, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique ont pris des initiatives en vue de promouvoir l'utilisation des techniques spatiales au sein du système des Nations Unies et de renforcer la coopération et la coordination interorganisations dans le domaine des activités liées à l'espace. UN 47 - اتخذت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية، في دورتيهما المعقودتين عام 2000، مبادرات لتعزيز استخدام تكنولوجيات الفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    La Conférence des Parties et la CMP tiendront des réunions distinctes dans la matinée du vendredi 12 décembre pour adopter les décisions et conclusions ayant fait l'objet de recommandations au cours de leurs sessions respectives. UN وستُعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف صباح يوم الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر لاعتماد المقررات والاستنتاجات الموصى بها في دورتيهما.
    b) Le fait que la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme aient étudié à leurs sessions de 1999 la question des pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables; UN )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛
    Dans le rapport d'activité qu'elles ont présenté aux conseils d'administration à leurs sessions annuelles de 1996 et dans celui qu'elles ont présenté au Conseil économique et social, les organisations ont défini cinq domaines où des efforts d'harmonisation étaient en cours. UN وفي التقرير المرحلي الذي قدمته المنظمات إلى المجلسين التنفيذيين في دورتيهما السنويتين لعام ١٩٩٦ وفي التقرير المرحلي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حددت خمسة مجالات للتنسيق كانت تعالجها حينذاك.
    Dans la même décision, la Conférence a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, à leurs sessions se déroulant en même temps que la Conférence des Parties, des mises à jour des informations présentées. UN وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب القرار نفسه، من الأمانة أن تُتيح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المعقودتين بالتزامن مع مؤتمر الأطراف تحديثاً للمعلومات المقدمة.
    13. Si les Commissions décidaient de reconduire le mandat du groupe de travail, elles pourraient en revoir la forme et l'organisation des travaux à leurs sessions ordinaires de 2013 et examiner à cette fin les propositions concrètes faites par les délégations sur le sujet. UN 13- وإذا ما قرّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلّهما تودّان استعراض أعماله من حيث الشكل والتنظيم الحاليين، في دورتيهما العاديتين في عام 2013، من خلال النظر في المقترحات المحدَّدة المقدَّمة من الوفود في هذا الخصوص.
    Deux comités de haut niveau relevant du CCS, le Comité de haut niveau chargé des programmes et le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, ont < < examiné le document de stratégie des Nations Unies relatif aux TIC à leurs sessions d'automne 2004. UN وقد قامت اللجنتان الرفيعتا المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين، وهما اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، باستعراض وثيقة استراتيجية الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتيهما المعقودتين في خريف عام 2004.
    3. Prie le secrétariat de mettre à la disposition de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à leurs sessions se déroulant en même temps que la Conférence des Parties, des mises à jour des informations présentées; UN 3- يطلب إلى الأمانة أن توافي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، بكل ما يستجد في المعلومات المقدَّمة؛
    13. Si les Commissions décidaient de reconduire le mandat du groupe de travail, elles pourraient en revoir la forme et l'organisation des travaux à leurs sessions ordinaires de 2013 et examiner à cette fin les propositions concrètes faites par les délégations sur le sujet. UN 13- وإذا ما قرّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلّهما تودّان استعراض أعماله من حيث الشكل والتنظيم الحاليين، في دورتيهما العاديتين في عام 2013، من خلال النظر في المقترحات المحدَّدة المقدَّمة من الوفود في هذا الخصوص.
    13. Si les Commissions décidaient de proroger le mandat du groupe de travail, elles pourraient en réexaminer la forme et l'organisation des travaux à leurs sessions ordinaires de 2015, selon les propositions concrètes faites sur le sujet. UN 13- وإذا ما قرَّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلَّهما تودَّان استعراض أعماله من حيث الشكل والتنظيم حاليًّا في دورتيهما العاديتين في عام 2015، والنظر من خلال ذلك في المقترحات الملموسة في هذا الصدد.
    Depuis 1993, la SousCommission prie tous les deux ans le Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre par les États du Programme d'action à la SousCommission et à la Commission, à leurs sessions suivantes (la dernière résolution en date sur ce sujet étant la résolution 2003/3). UN ومنذ عام 1973، تطلب اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، كل سنتين، أن يقدم إليها وإلى لجنـة حقوق الإنسان تقريراً في دورتيهما التاليتين بشأن تنفيذ الدول لبرنامج العمل (ورد آخر طلب في القرار 2002/3).
    11. à leurs sessions tenues en 2000, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son SousComité scientifique et technique ont souligné une nouvelle fois la nécessité d'assurer en permanence des consultations et une coordination dans le domaine des activités spatiales entre les organismes des Nations Unies afin d'éviter des chevauchements d'activités. UN 11- وقد واصلت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية، في دورتيهما المنعقدتين في عام 2000، التشديد على ضرورة ضمان استمرارية وفعالية المشاورات والتنسيق في ميدان أنشطة الفضاء الخارجي فيما بين المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة، واجتناب ازدواجية الأنشطة.
    Dans la même décision, elle a demandé au secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, lors de leurs sessions qui se tiendraient parallèlement à celle de la Conférence des Parties, des mises à jour des informations présentées. UN وطلب بموجب المقرر نفسه إلى الأمانة أن توافي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيهما اللتين يقترن موعدهما بموعد مؤتمر الأطراف، بكل ما يستجد في المعلومات المقدمة.
    En février 2010, la Caisse a été informée par la CFPI qu'il figurait désormais dans son programme de travail pour 2010-2011, et que les résultats en seraient communiqués à la Caisse et à la CFPI lors de leurs sessions de l'été 2011. UN وفي شباط/فبراير 2010، أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية صندوق المعاشات التقاعدية بأن الاستعراض أضحى الآن مدرجا في برنامج عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية للفترة 2010-2011، وأن من المقرر عرض نتائج الاستعراض على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ولجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتيهما في صيف عام 2011.
    Ils ont prié le secrétariat de rassembler les observations ainsi recueillies dans un document de la série MISC qu'ils examineront à leur trente-cinquième session. UN وطلبتا إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامستين والثلاثين.
    Elle a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, aux sessions qu'ils tiennent en même temps que la Conférence des Parties, des mises à jour des informations communiquées et a fixé au 1er juin 2004 la date limite de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote aux fins de l'établissement du septième rapport de synthèse. UN وطلب من الأمانة أن توافي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، بكل ما يستجد في المعلومات المقدَّمة، وحدد تاريخ 1 حزيران/يونيه 2004 موعدا نهائيا لتقديم التقارير عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، التي ستُبحث في التقرير التوليفي السابع.
    Des séances séparées de la Conférence des Parties et de la CMP seront organisées le 22 novembre afin d'adopter les décisions et les conclusions ayant fait l'objet de recommandations au cours de leurs sessions. UN 8- وستُعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر لاعتماد المقررات والاستنتاجات الموصى بها في دورتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus