"في دولة المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'État du for
        
    • l'Etat du for
        
    Cette règle vise à préserver les principes fondamentaux de justice de l'État du for. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    Cette règle vise à préserver les principes fondamentaux de justice de l'État du for. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    Règles de droit international privé de l'État du for UN :: قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة
    Mention des règles de droit international privé concernant l'État du for [article 5] UN :: تشير إلى قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة [المادة 5]
    Enfin, cette disposition exigerait du tribunal de l'Etat du for qu'il applique le droit à l'immunité souveraine de l'Etat en procès, ce qui est une question juridictionnelle fondamentale. UN وأخيرا فإن النص يحتاج ﻷن تطبق المحكمة في دولة المحكمة قانون الحصانة السيادية، وهو موضوع أساسي للولاية القضائية في الدولة صاحبة الدعوى.
    ∙ l'immunité des États étrangers à l'égard d'une saisie et d'une saisie-exécution dans l'État du for n'est pas simplement un prolongement de l'immunité de juridiction; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    En outre, la recommandation 45 risque de ne pas s'appliquer dans l'État du for. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون التوصية 45 قابلة للتطبيق في دولة المحكمة.
    En conséquence, la loi applicable aux questions de priorité ne peut être écartée au motif qu'elle est contraire aux règles impératives de l'État du for ou d'un autre État. UN وهذا يعني أن القانون المنطبق على مسائل الأولوية يمكن رده باعتباره مناقضا للقواعد القانونية الالزامية المعمول بها في دولة المحكمة أو دولة أخرى.
    Cela évite qu'une partie à un litige ne change de nationalité ou n'établisse sa résidence permanente ou habituelle dans l'État du for pour faire échec à l'immunité de l'État employeur. UN وهذا يحول دون قيام المتقاضين المحتملين بتغيير جنسيتهم أو مكان إقامتهم الاعتيادية أو الدائمة في دولة المحكمة للتخلص من حصانة الدولة التي تتمتع بها الدولة المستخدمة.
    Le débat se poursuit quant à la nature des crimes relevant de la compétence universelle, aux conditions et limites de son exercice et à la nécessité éventuelle d'un lien entre le suspect et l'État exerçant l'action pénale ainsi que de la présence de l'accusé dans l'État du for. UN والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة.
    Un débat est en cours sur la nature des crimes auxquels cette compétence peut s'appliquer, sur les conditions et les limites de son exercice et sur la nécessité éventuelle d'un lien entre le suspect et l'État du for et de la présence de l'accusé sur le territoire de cet État. UN والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة.
    Une interprétation possible était que le projet de convention, sous sa forme actuelle, s'appliquait lorsque la loi applicable aux opérations entre les parties était celle d'un État contractant, ce qui devrait être déterminé par les règles de droit international privé de l'État du for en l'absence de choix des parties. UN فثمة تفسير محتمل هو أن مشروع الاتفاقية، بصيغته الحالية، ينطبق عندما يكون قانون إحدى الدول المتعاقدة هو القانون المنطبق على التعاملات بين الأطراف، والذي ينبغي أن تقرره قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة إذا لم تكن الأطراف قد اختارت القانون المنطبق.
    ii) Le terme " créancier " soit interprété comme comprenant les créanciers de l'État du for et les créanciers étrangers, sauf indication contraire; UN `2` ينبغي تفسير مصطلح " الدائنون " على أنه يشمل الدائنين في دولة المحكمة المختصة والدائنين الأجانب، ما لم يُحدّد خلاف ذلك؛
    L'exception d'immunité, soulevée au début d'un procès, a pour but d'empêcher le tribunal de l'État du for d'exercer sa compétence et de poursuivre l'examen de la demande, ce qui revient à mettre fin au procès dans l'État du for. UN ويعتبر دفعا تمهيديا يقدم في بداية الدعوى(). والغرض من الدفع هو منع محكمة دولة المحكمة من ممارسة ولايتها وزيادة التحري في الطلب، بالقيام أساسا بوقف الإجراءات في دولة المحكمة().
    b) Une allégation de non-respect par l'État, sur le territoire de l'État du for, d'un droit du type visé à l'alinéa a) appartenant à un tiers et protégé par l'État du for. UN (ب) أو بتعدٍّ يدَّعى أن الدولة قامت به، في إقليم دولة المحكمة، على حق من النوع المذكور في الفقرة الفرعية (أ) يخص الغير ويتمتع بالحماية في دولة المحكمة.
    Les règles impératives de l'État du for ou d'un autre État ne peuvent à elles seules faire obstacle à l'application d'une règle de priorité de la loi du lieu dans lequel est situé le cédant (art. 23-2). UN وقواعد القانون الالزامية في دولة المحكمة أو أي دولة أخرى لا يجوز أن تحول في حد ذاتها دون تطبيق حكم خاص بالأولوية، في قانون المحيل (الفقرة 2 من المادة 23).
    En outre, la Convention n'est pas censée empiéter sur les règles de fond et de procédure de l'État du for en matière d'insolvabilité qui sont sans incidences sur la priorité (par exemple, règles sur les actions en annulation, la suspension du recouvrement des créances cédées, et autres règles similaires). UN وعلاوة على ذلك، لا يـُقصد من الاتفاقية أن تتدخل في قواعد الإعسار الموضوعية والإجرائية في دولة المحكمة ممّا لا يمس الأولوية (مثل اجراءات الإبطال، ووقف تحصيل المستحقات المحالة، وما شابه ذلك).
    b) Une allégation de non-respect par l'État, sur le territoire de l'État du for, d'un droit du type visé à l'alinéa a appartenant à un tiers et protégé par l'État du for. UN (ب) أو بتعدٍّ يدَّعى أن الدولة قامت به، في إقليم دولة المحكمة، على حق من النوع المذكور في الفقرة الفرعية (أ) يخص الغير ويتمتع بالحماية في دولة المحكمة.
    Ainsi, si l'État du for dont la loi est applicable ne reconnaît pas, par exemple, la cession d'un droit d'auteur effectuée sous l'empire d'une loi étrangère, cette cession peut néanmoins être " sauvée " et reconnue dans l'État du for en tant que licence exclusive, un titre que cet État reconnaît. UN وبموجب هذه القاعدة، إذا لم تكن دولة المحكمة، التي يكون قانونها منطبقا، تعترف على سبيل المثال بإحالة حقوق التأليف والنشر بموجب قانون أجنبي، قد يبقى من الممكن " إنقاذ " إحالة حقوق التأليف بموجب القانون الأجنبي والاعتراف بها في دولة المحكمة باعتبارها رخصة حصرية مُعترف بها في دولة المحكمة.
    De même, si une sûreté sans dépossession n'est pas effective dans l'État du for dont la loi est applicable, elle peut néanmoins être " sauvée " et reconnue dans l'État du for comme un transfert aux fins de sûreté, une opération que cet État reconnaît. UN وبالمثل، إذا لم يكن الحق الضماني غير الاحتيازي نافذا في دولة المحكمة التي يكون قانونها منطبقا، قد يظل من الممكن " إنقاذ " الحق الضماني غير الاحتيازي في دولة المحكمة والاعتراف به باعتباره حقا منقولا لأغراض ضمانية، وهو أداة معروفة لدى دولة المحكمة.
    Les mesures de précaution pourraient être limitées aux biens réservés à une fin particulière, aux biens ayant un lien avec l'objet du litige ou aux biens situés dans l'Etat du for. UN فيمكن قصر التدابير السابقة للحكم على الممتلكات المخصصة والممتلكات ذات الصلة بموضوع النزاع أو الممتلكات الموجودة في دولة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus