"في دولة فلسطين" - Traduction Arabe en Français

    • l'État de Palestine
        
    • dans un État de Palestine
        
    • dans un État palestinien
        
    Soutien aux projets sociaux du Ministère du développement social de l'État de Palestine UN 32 - دعم المشروعات الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية في دولة فلسطين
    On compte désormais plus de 500 000 colons dans l'État de Palestine occupé. UN وثمة اليوم أكثر من 000 500 مستوطن في دولة فلسطين المحتلة.
    La croissance réelle du PIB de l'État de Palestine s'est ralentie. UN وتباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دولة فلسطين.
    La République de Maurice croit fermement au droit inaliénable du peuple palestinien de vivre en paix dans un État de Palestine indépendant. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre au peuple palestinien de jouir de ses droits inaliénables et de vivre dans la liberté, la sécurité et la dignité dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Travaillons donc tous ensemble pour aider les Palestiniens à exercer leurs droits inaliénables et répondre à leur aspiration de vivre dans la paix et la prospérité dans un État palestinien souverain et indépendant. UN فلنعمل جميعا، وبكد، على تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف وعلى تحقيق مطامحه إلـى العيش بسلام وازدهار في دولة فلسطين التـي تـتمتع بالسيادة والاستقلال.
    Yousef Ozreil, Directeur général du Programme national pour la lutte contre la drogue, la prévention du crime et la justice pénale de l'État de Palestine UN يوسف عزريل، المدير العام للبرنامج الوطني لمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في دولة فلسطين
    L'instabilité ambiante dresse des obstacles colossaux au développement de l'État de Palestine. UN ويشكل تقلب السياق عقبات هائلة أمام التنمية الاقتصادية في دولة فلسطين.
    L'ONUDC a également mené des activités axées sur la réforme pénitentiaire dans l'État de Palestine. UN وركزت الأنشطة في دولة فلسطين على إصلاح السجون.
    D'après les réunions que le Comité a tenues avec eux dans l'État de Palestine et au Pérou, les donateurs et les bénéficiaires étaient satisfaits de la qualité des bâtiments et des équipements fournis. UN وأشارت اجتماعات المجلس مع المانحين والمستفيدين في دولة فلسطين وبيرو إلى أنهم راضون عن جودة المباني والمرافق المنجزة.
    Cette situation a également touché le 1,9 million de réfugiés recensés dans l'État de Palestine. UN وأثرت أيضا الحالة على 1.9 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين في دولة فلسطين.
    Plusieurs facteurs pèsent également sur la sécurité alimentaire dans l'État de Palestine. UN وهناك عدد من العوامل التي تضغط أيضاً على الأمن الغذائي في دولة فلسطين.
    Le programme a continué de fonctionner dans l'État de Palestine de manière autosuffisante et viable et a tiré de ses activités de microfinancement des revenus nets s'élevant à 1 million de dollars. UN وواصل البرنامج في دولة فلسطين عمله محققا ربحا عن طريق المحافظة على الاكتفاء الذاتي التنفيذي حيث حقق إيرادات صافية قدرها مليون دولار من عملياته في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    Les participants sont convenus que la situation précaire dans l'État de Palestine était artificielle et résultait de l'occupation et que les facteurs en étaient plus politiques qu'économiques. UN وقد اتفق المشاركون على أن الوضع الخطير في دولة فلسطين هو نتيجة احتلال من صنع الإنسان، وأن العوامل المساهمة في ذلك هي عوامل سياسية وليست اقتصادية.
    réuni au niveau des ministres des affaires étrangères, à l'issue de sa réunion extraordinaire sur la situation grave qui règne dans l'État de Palestine occupé, y compris Al Qods Al Charif UN البيان الختامي لاجتماع اللجنة التنفيذية الاستثنائي الموسع على مستوى وزراء الخارجية بشأن الوضع الخطير في دولة فلسطين المحتلة بما فيها القدس الشريف
    Et ne baissons pas les bras avant que le peuple palestinien n'ait enfin obtenu ce qui lui revient en toute légitimité, à savoir l'exercice de ses droits inaliénables dans un État de Palestine souverain et indépendant. UN ولنقرر ألا نستريح إلى أن يحصل الفلسطينيون آخر الأمر على حقوقهم المشروعة، متمثلة في ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف في دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    Nous continuons de prêter un appui inébranlable et intégral aux droits inaliénables du peuple palestinien d'exercer son autodétermination et sa souveraineté dans un État de Palestine indépendant et viable, sur la base des frontières d'avant 1967, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وما فتئنا نقدم دعمنا الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين مستقلة قابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous attendons avec impatience le jour où le peuple palestinien exercera ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et à vivre dans la liberté et la dignité, dans un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale, et où nous pourrons ouvrir ensemble un nouveau chapitre de paix, sécurité et coexistence dans notre région. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يمارس فيه الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير؛ ويعيش في حرية وكرامة في دولة فلسطين الخاصة به والمستقلة وعاصمتها القدس الشرقية؛ وعندما نستطيع سويا فتح فصل جديد من السلام والأمن والتعايش السلمي في منطقتنا.
    Par conséquent, les États Membres doivent œuvrer à permettre aux Palestiniens de jouir de leurs droits inaliénables, y compris le droit au retour et le droit à l'autodétermination, et de faire une réalité de leurs aspirations légitimes à la liberté, la prospérité, la paix et la justice dans un État de Palestine indépendant et souverain, ayant pour capitale Jérusalem-Est et fondé sur les frontières de 1967. UN لذلك، يجب على الدول الأعضاء أن تعمل على كفالة أن يتمكن الفلسطينيون من إعمال تحقيق حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة والحق في تقرير المصير، فضلا عن تطلعاته الجادة إلى الحرية والرخاء والسلام والعدالة في دولة فلسطين المستقلة، ذات السيادة على أساس حدود 1967 والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour lever le principal obstacle à se dresser devant nous, à savoir l'occupation israélienne impitoyable, afin que ces institutions puissent fonctionner de manière efficace dans un État de Palestine souverain et indépendant, au sein duquel les Palestiniens pourront vivre dans la liberté et la dignité. UN و لن ندخر جهداً في إزالة العقبة الرئيسية أمامنا، وهي الاحتلال الإسرائيلي الوحشي، وذلك بهدف تمكين تلك المؤسسات من العمل بفعالية في دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، حيث يستطيع الشعب الفلسطيني العيش في حرية وكرامة.
    La communauté internationale doit trouver la détermination nécessaire pour exiger qu'Israël mette fin à son occupation et à ses violations des droits de l'homme en permettant au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance dans un État palestinien conforme aux frontières de 1967 avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يكون لدى المجتمع الدولي الإرادة على أن يطالب إسرائيل بوقف احتلالها وانتهاكاتها لحقوق الإنسان، ومن ثم يتيح للشعب الفلسطيني إعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال في دولة فلسطين وفقا لحدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus