"في ديار بكر" - Traduction Arabe en Français

    • de Diyarbakir
        
    • à Diyarbakir
        
    Sa mère a saisi le Procureur de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir, mais en vain. UN وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر.
    Entrevue avec le substitut du Procureur général de Diyarbakir. UN اجتماع مع وكيل النائب العام في ديار بكر.
    Ils auraient été arrêtés à Diyarbakir par des membres de la police de sécurité en civil et emmenés dans un véhicule. UN ويدعى أنهما احتجزا في ديار بكر من قبل أفراد للأمن في زي مدني وأخذ أخذاً بالسيارة.
    Ils auraient été conduits au siège des forces spéciales, le quartier général du septième corps d'armée à Diyarbakir pour interrogatoire. UN وقيل إنهما أخذا إلى مقر القوات الخاصة بقيادة الفيلق السابع في ديار بكر للاستجواب.
    Rencontre avec des proches de personnes disparues et auditions de victimes de violations des droits de l'homme à Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    " Il a été signalé que les membres précités de l'Association des avocats de Diyarbakir ont tous été arrêtés dans la semaine du 15 novembre et seraient maintenus en garde à vue au quartier général de la gendarmerie de Diyarbakir. UN " أفادت التقارير، أن أعضاء نقابة المحامين في مدينة ديار بكر المذكورة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا جميعاً خلال اﻷسبوع المبتدئ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ويقال إنهم معتقلون في مقر الدرك في ديار بكر.
    La Cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakir les a mis en état d'arrestation le 21 décembre 1993. " UN وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Il aurait été arrêté le 26 décembre 1997 près du marché aux légumes de Diyarbakir. UN فقد زعم أنه كان قد احتجز في 26 كانون الأول/ديسمبر 1997 قرب سوق الخضار في ديار بكر.
    Une délégation du barreau de Diyarbakir aurait demandé au Procureur de la Cour de sûreté de l'État de faire en sorte que les huit avocats soient interrogés par un magistrat plutôt que par la police, conformément à ce que prévoyait la loi turque en cas d'arrestation d'avocats. UN وتفيد التقارير بأن وفدا من نقابة المحامين في ديار بكر طلب من محكمة أمن الدولة أن يتولى المدعي العام، لا الشرطة، استجواب المحامين الثمانية حسبما يقتضيه القانون في حالات اعتقال المحامين.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont signalé, chacune séparément, le cas du docteur Münsif Cetin, nommé en chef du Centre de santé primaire de Diyarbakir en 1994. UN وهناك حالة وردت بصورة مستقلة في تقارير عدة منظمات غير حكومية تتعلق بالدكتور منصف جيتين الذي عين في 1994 رئيساً لمركز الرعاية الصحية الأولية في ديار بكر.
    En conséquence, la Chambre criminelle de la Cour de cassation avait été appelée à trancher. Elle a jugé que cette affaire n’était pas administrative et l’a renvoyée devant le tribunal pénal de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    23. Le procureur de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir a informé les membres du Groupe de travail que cette cour compte 12 procureurs, dont chacun examine un millier d'affaires par an. UN 23- وقد أبلغ النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر الفريق العامل بوجود 12 نائباً عاماً في هذه المحكمة. وينظر كل نائب عام في نحو 000 1 قضية في السنة.
    47. M. Hidir Ozturk aurait disparu en octobre 1996 alors qu'il était en détention à la prison de type E de Diyarbakir. UN 47- وذكر أن السيد خضر اوزتورك قد اختفى في تشرين الأول/أكتوبر 1996 في أثناء احتجازه في سجــن (E-Type) في ديار بكر.
    Le Ministère de la justice et le Ministère de l'intérieur ont fait savoir que les avocats en question avaient été placés en garde à vue les 16 et 17 février par la Direction de la sécurité de Diyarbakir au motif qu'ils protestaient et manifestaient contre l'arrestation d'Abdullah Öcalan. UN وأفادت وزارة العدل ووزارة الداخلية بأن ادارة الأمن في ديار بكر احتجزت المحامين المعنيين في 16 و17 شباط/فبراير بتهمة الاحتجاج وتنظيم المظاهرات ضد اعتقال عبد الله أوجلان.
    Au cours d'un match de football à Diyarbakir, des terroristes ont lancé une grenade dans le stade; l'attaque des terroristes a eu pour effet de blesser 3 civils. UN ولاية ديار بكر خلال مباراة في كرة قدم جرت في ديار بكر ألقى ارهابيون قنبلة يدوية على الملعب، فجرح بنتيجة الهجوم ثلاثة مدنيين.
    À Istanbul, certaines personnes en détention provisoire pour des délits de droit commun ont attesté avoir été soumises à des tortures ou des mauvais traitements pendant la garde à vue, de même que certains prisonniers politiques rencontrés à Diyarbakir. UN وفي استنبول شهد بعض الأشخاص المحتجزين على ذمة المحاكمة لجرائم عادية أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم وهم في الحبس، وقال الشيء نفسه بعض السجناء السياسيين في ديار بكر. جيم - معلومات عن السجون
    Il aurait été arrêté le 11 août 1998 au poste de police de Yeniehir à Diyarbakir où il s'était rendu avec son avocat pour signaler un accident de la circulation. UN وقيل إنه احتجز في 11 آب/ أغسطس 1998 في محطة شرطة يانهير في ديار بكر بعد أن ذهب إلى هناك رفقة محاميه لتقديم بيان فيما يتعلق بحادث سير.
    13) Le 1er août 1994, Remzi Inceören, arrêté à Diyarbakir en possession de 2 kg d'héroïne, a reconnu qu'il vendait de la drogue pour le compte du PKK. UN )١٣( في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، اعترف رمزي أنجيورين، الذي اعتقل في ديار بكر وفي حوزته كيلوغرامان من الهيروين، بأنه يبيع المخدرات لحساب حزب العمال الكردستاني.
    507. Teyfik Eren, rédacteur en chef de la revue d'art Govend, aurait été arrêté par des policiers en civil le 12 février 1996 à Diyarbakir (16 février 1996). UN ٧٠٥- وأُفيد أن رجال شرطة يرتدون الملابس المدنية قد قاموا في ٢١ شباط/فبراير ٦٩٩١ باحتجاز توفيق ايرين، محرر مجلة الفنون " غوفيند " )Govend( وذلك في ديار بكر )٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    436. Le 23 février, la Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement un appel urgent établi conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et concernant la détention de huit avocats membres de la direction locale du Parti démocratique du peuple (HADEP) à Diyarbakir dans le cadre de l'affaire Abdullah Öcalan. UN 436- في 23 شباط/فبراير أحال المقرر الخاص نداء عاجلاً اشترك في توجيهه المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى الحكومة المعنية بشأن احتجاز ثمانية محامين كانوا يوجدون في مقر حزب العمال الكردستاني في ديار بكر فيما يتصل بقضية عبد الله أوجلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus