"في ديباجة اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le préambule de la Convention
        
    • le préambule de la Convention de
        
    La clause Martens, du nom de son auteur, a été insérée, à la suite d'un vote unanime, dans le préambule de la Convention II de La Haye de 1899 (et de la Convention IV de 1907) concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وأدرج شرط مارتنز، الذي يستمد إسمه من السيد مارتنز، بموافقة اجماعية، في ديباجة اتفاقية لاهاي الثانية لعام ١٨٩٩، واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، المتعلقتين بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Comme indiqué dans le préambule de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les problèmes qui se posent dans l'espace océanique sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout. UN وكما جاء في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقاً وتلزم دراستها ككل.
    De même, il est reconnu dans le préambule de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant que pour leur assurer un développement complet et harmonieux de leur personnalité, les enfants devraient grandir dans le milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension. UN وبالمثل، فمن المسلم به في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل، أنه حتى تنمو شخصية الطفل نموا كاملا ومتوازنا، ينبغي أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والمحبة والتفاهم.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Conformément aux objectifs dont fait état le préambule de la Convention de Chicago, l'aviation civile internationale a contribué de façon significative à la création et à la préservation de l'amitié et de la compréhension parmi les nations et les peuples du monde. UN وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La " clause Martens " figure dans le préambule de la Convention de La Haye No IV du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN يرد ما يسمﱠى " مبدأ مارتنز " في ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٠٧ والمتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Elles auront voix au chapitre ne serait-ce qu'à cause d'une des formules les plus célèbres de la Conférence de 1899 : la clause De Martens consacrée dans le préambule de la Convention de La Haye de 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, en ces termes : UN وينبغي أن يتاح لها هذا المحفل لا لشيء إلا لما ورد في أشهر عبارات مؤتمر ١٨٩٩: " حكم دي مارتينز " في ديباجة اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، والتي جاء فيها ما يلي:
    La communauté internationale reconnaît, notamment dans le préambule de la Convention sur la diversité biologique, qu'un grand nombre de communautés locales et de populations autochtones dépendent intimement et depuis longtemps des ressources biologiques. UN 2 - وقد سلّم المجتمع الدولي بالاعتماد الوثيق والتقليدي لكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الموارد البيولوجية، ولا سيما في ديباجة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Cette discrimination est une violation des principes énoncés dans le préambule de la Convention de Chicago où il est dit que l'aviation civile internationale doit se développer d'une manière sûre et ordonnée et que les services internationaux de transport aérien doivent être établis sur la base de l'égalité des chances et exploités d'une manière saine et économique. UN ويعد هذا التمييز انتهاكا للمبادئ الواردة في ديباجة اتفاقية شيكاغو التي تنص على ضرورة القيام بعمليات الطيران المدني الدولي بطريقة آمنة ومنظمة، وعلى أن الخدمات الدولية للنقل الجوي يجب أن تُقدم على أساس تكافؤ الفرص وأن تتم بشكل سليم واقتصادي.
    Il avait été dit à cette session que cette question pourrait être clarifiée par exemple dans le préambule de la Convention sur la transparence. UN وقيل في تلك الدورة إنَّ تلك المسألة يمكن توضيحها، على سبيل المثال، في ديباجة اتفاقية الشفافية.()
    De l'avis du CICR, le principe d'humanité ressort tout particulièrement de la clause de Martens figurant dans le préambule de la Convention (IV) de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, selon laquelle: UN وترى هذه اللجنة أن مبدأ الإنسانية يتجلى بوجه خاص في شرط مارتينز الذي أُدرج في ديباجة اتفاقية لاهاي (الرابعة) لعام 1907 الخاصة باحترام قواني3ن وأعراف الحرب البرية، الذي ينص على ما يلي:
    dans le préambule de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le principe fondamental est établi selon lequel < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble > > . UN في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يرد المبدأ الأساسي الذي مفاده " أن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل " .
    Mme Yanagawa (Japon) dit que malgré l'adoption des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, il faudra faire preuve d'une volonté politique solide et prendre des mesures concrètes pour combattre tous les problèmes qui empêchent les enfants de se développer dans l'atmosphère harmonieuse évoquée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant adoptée en 1989. UN 84 - السيدة ياناغاوا (اليابان): قالت إنه على الرغم من اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، فإنه يتعين إبداء إرادة سياسية صلبة واتخاذ تدابير عملية من أجل مكافحة جميع المشكلات التي تعيق إنماء شخصية الأطفال في بيئة مناسبة على نحو ورد في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في عام 1989.
    En cette occasion, la fameuse clause consacrant " les lois de l'humanité " , suggérée par le délégué russe (d'origine estonienne) Fyodor Fyodorovich de Martens, a été insérée dans le préambule de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN ففي تلك المناسبة، أدرج في ديباجة اتفاقية لاهاي بشأن قوانين الحرب البرية وأعرافها النص الشهير المؤيد " لقوانين اﻹنسانية " (Les lois de l ' humanite)، باقتراح من عضو الوفد الروسي )اﻷستوني اﻷصل( فيودور فيودوروفيتش دي مارتنس.
    Il a noté que la portée des besoins de coordination pour les activités maritimes s'étendait à la fois aux aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable et correspondait au principe énoncé dans le préambule de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer : < < ... les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble > > . UN ولاحظ أن نطاق احتياجات التنسيق في الأنشطة المحيطية يمتد عبر الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة، ويستجيب للمبدأ الوارد في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " ... إن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل " .
    dans le préambule de la Convention, les Parties reconnaissent la nécessité < < [...] d'être vigilant face aux efforts éventuels de l'industrie du tabac visant à saper ou dénaturer les efforts de lutte antitabac et celle d'être informé des activités de l'industrie du tabac, qui ont des répercussions négatives sur les efforts de lutte antitabac[...] > > . UN 41 - يرد في ديباجة اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن التبغ اعتراف " بضرورة التيقظ لأي جهود تبذلها دوائر صناعة التبغ لكي تقوض أو تخرب جهود المكافحة ولضرورة التعرف على أنشطة دوائر صناعة التبغ ذات الأثر السلبي على جهود مكافحة التبغ ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus