Nous voudrions attirer l'attention sur la distinction faite dans ce domaine dans le préambule de la Déclaration. | UN | ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان. |
Toutefois, conformément à son mandat et à la définition des disparitions forcées contenue dans le préambule de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Groupe de travail ne prend pas ces cas en considération. | UN | غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات. |
Il faut s'attaquer à ces obstacles et les surmonter, faute de quoi la nécessité de libérer les êtres humains de la terreur et de la misère, proclamée dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, restera à jamais une promesse non tenue pour le peuple cambodgien. | UN | وينبغي معالجة هذه العقبات والتغلب عليها. وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا. |
Cette idée est également reflétée au préambule de la Déclaration conformément auquel < < La promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent > > . | UN | ويتجسد هذا أيضا في ديباجة الإعلان التي تنص على " أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية يُسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول " . |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(). |
S'il peut être utile de considérer les entreprises comme des < < organes de la société > > , pour reprendre les termes du préambule de la Déclaration universelle, il faut bien voir qu'il s'agit d'organes spécialisés qui accomplissent des fonctions spécialisées. | UN | وبينما قد يكون من المفيد اعتبار الشركات " أجهزة من أجهزة المجتمع " ، على نحو ما جاء في ديباجة الإعلان العالمي، فإنها أجهزة متخصصة تؤدي وظائف متخصصة. |
La Déclaration de 1992 sur les minorités énonce dans son préambule que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. | UN | ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها. |
Les régimes et les actes terroristes relèvent de la barbarie, cellelà même dont il est question dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
51. L’Ukraine est déjà partie à la plupart des conventions et protocoles cités dans le préambule de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ٥١ - وقال إن أوكرانيا طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات والبروتوكولات الوارد ذكرها في ديباجة الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
dans le préambule de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, l'Assemblée générale souligne que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 26 - تؤكد الجمعية العامة في ديباجة الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Il est stipulé dans le préambule de la Déclaration que < < l'absence de paix et de sécurité internationales n'excuse pas le non-respect de ces droits et libertés > > . | UN | 88 - ورد في ديباجة الإعلان " أن غياب السلم والأمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال " . |
Cet aspect de l'autodétermination tire sa légitimité du droit fondamental de se révolter contre la tyrannie, droit de suprême recours expressément visé dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويستمد هذا الجانب من جوانب تقرير المصير شرعيته من الحق الأساسي في التمرد على الطغيان، وهو حق الذي قد يضطر البشر اللجوء إليه في آخر الأمر ويشار إليه تحديداً في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(). |
dans le préambule de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, il est déclaré que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. | UN | 2 - ورد في ديباجة الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها. |
17. Le préambule de la Convention proclame, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmés dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, que < < la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine ainsi que l'égalité et le caractère inaliénable de leurs droits sont le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde > > . | UN | 17- وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا ينسجم مع المبدأ التوجيهي الأساسي للقانون الدولي لحقوق الإنسان المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين، ألا وهو مبدأ كرامة الفرد(). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine18. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18). |
La discipline scolaire 41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان المجسد في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ألا وهو كرامة الفرد(ن). |
L'égalité et la non-discrimination sont les principes fondamentaux de la Déclaration, conformément au régime plus général des Nations Unies en matière de droits de l'homme, comme il ressort du préambule de la Déclaration (entre autres aux paragraphes 2, 5 et 22) et de plusieurs de ses dispositions (entre autres les articles 1, 2 et 17). | UN | والمساواة وعدم التمييز مبدآن أساسيان يرتكز عليهما الإعلان، وفقا لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوجه أعم، وذلك كما يتضح في ديباجة الإعلان (في عدة فقرات منها الفقرات 2 و 5 و 22) وفي عدد من أحكامه (في عدة مواد منها المواد 1 و 2 و 17). |
La Déclaration qui établit le mandat de l'experte indépendante, indique dans son préambule que < < la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent > > . | UN | ويرد في ديباجة الإعلان الذي ينشئ ولاية الخبيرة المستقلة أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها. |