"في ديباجتها" - Traduction Arabe en Français

    • dans son préambule
        
    • dans le préambule
        
    • le préambule de
        
    • au préambule
        
    Elle rappelle dans son préambule que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble. UN فهي تشير في ديباجتها إلى أن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويتعين النظر فيها مجتمعة.
    En 1996, lors de la conclusion du Traité, nous avions introduit, dans son préambule, l'idée que la situation internationale d'alors nous donnait l'occasion de prendre de nouvelles mesures en matière de désarmement et de non-prolifération. UN في عام 1996، عند إبرام المعاهدة، أدرجنا في ديباجتها فكرة مفادها أن الحالة الدولية وقتئذ تمكِّنُنا من اتخاذ تدابير جديدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    35. Ratifiée par 174 États au 10 décembre 2003, la Convention traite de la discrimination raciale dans son préambule. UN 35- تتناول الاتفاقية التي صادقت عليها 174 دولة حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، التمييز العنصري في ديباجتها.
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Rappelant qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    dans le préambule de la Convention, il est rappelé que la discrimination à l'encontre des femmes viole les principes de l'égalité des droits et du respect de la dignité humaine. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    Malheureusement, les solutions de compromis que le Pakistan a suggéré d'intégrer aux dispositions du traité ou au préambule ne sont pas reflétées dans le texte de traité proposé. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Toutefois, dans son préambule, il fait référence à l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs dans le cadre d'un traité sur un désarmement général et complet qui ferait l'objet d'un contrôle international strict et efficace. UN غير أنها تشير في ديباجتها إلى إزالة الأسلحة النووية ووسائل نقلها وإطلاقها من الترسانات الوطنية عملا بمعاهدة لنـزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Dans cet esprit, la Convention fait référence au développement social dans le contexte de la promotion et de la protection des droits des personnes handicapées dans son préambule ainsi que dans plusieurs de ses dispositions. UN وبناء عليه تتناول الاتفاقية في ديباجتها وفي العديد من أحكامها مسألة التنمية الاجتماعية في سياق عملية تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وحمايتها.
    4. À la suite de l'entrée en vigueur de la Convention, l'Assemblée générale a rappelé le principe énoncé dans son préambule selon lequel les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble. UN ٤ - وعقب دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أكدت الجمعية العامة المبدأ المنصوص عليه في ديباجتها والقائل بأن مشاكل حيز المحيطات مترابطة وتقتضي النظر فيها ككل.
    L'expérience montre l'exactitude de ce que la Convention du droit de la mer reconnaît dans son préambule, à savoir que les problèmes — et cela signifie tous les problèmes — des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être examinés dans leur ensemble. UN فالتجربة توضح دقة ما تسلم بصحته اتفاقية قانون البحار عندما تنص في ديباجتها على أن مشاكل - وهذا يعني جميع المشاكل - الحيز المحيطي مترابطة ترابطا وثيقا ويتعين النظر فيها ككل لا يتجزأ.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 rappelle dans son préambule que les Parties au Traité de 1963 interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau ont exprimé leur détermination à chercher à assurer l'arrêt de toutes les explosions expérimentales d'armes nucléaires à tout jamais. UN 3 - وتشير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 في ديباجتها إلى تصميم الأطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية على الحظر الدائم لجميع التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 rappelle dans son préambule que les Parties au Traité de 1963 interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau ont exprimé leur détermination à chercher à assurer l'arrêt de toutes les explosions expérimentales d'armes nucléaires à tout jamais. UN 3 - وتشير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 في ديباجتها إلى تصميم الأطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية على الحظر الدائم لجميع التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Le Traité, tant dans son préambule qu'à l'article VI, prévoit que le désarmement ne saurait se produire que grâce à l'adoption de < < mesures efficaces > > . UN 9 - تتوخى المعاهدة سواء في ديباجتها والمادة السادسة منها أن يجرى نزع السلاح النووي من خلال " تدابير فعالة " .
    Le Traité, tant dans son préambule qu'à l'article VI, prévoit que le désarmement ne saurait se produire que grâce à l'adoption de < < mesures efficaces > > . UN 9 - تتوخى المعاهدة سواء في ديباجتها والمادة السادسة منها أن يجرى نزع السلاح النووي من خلال " تدابير فعالة " .
    Il revient aux États parties d'évaluer sans cesse la situation concernant le régime du Traité et d'encourager, dans le cadre de la procédure d'examen, les uns et les autres à appuyer les mesures propres à promouvoir la mise en œuvre de ses dispositions et la réalisation des objectifs énoncés dans son préambule. UN 3 - ويتعين على جميع الدول الأطراف مواصلة تقييم الوضع الذي يواجه نظام المعاهدة، واستخدام عملية استعراض المعاهدة لتشجيع دعم التدابير التي تعزز تطبيق أحكامها وتحقيق الأهداف الواردة في ديباجتها.
    Rappelant qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    le préambule de la Convention contre la torture fait référence au principe d'égalité. UN وتشير اتفاقية مناهضة التعذيب إلى مبدأ المساواة في ديباجتها.
    Malheureusement, les solutions de compromis que le Pakistan a suggéré d'intégrer aux dispositions du traité ou au préambule ne sont pas reflétées dans le texte de traité proposé. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus