:: Le Conseil révolutionnaire a mis en place un bureau de secours à Deir el-Zor qui distribue de l'aide dans toute la province. | UN | :: يدير المجلس الثوري في دير الزور مكتبا للإغاثة يقوم بتوزيع المساعدات في جميع أنحاء المحافظة. |
:: Durant la période considérée, l'UNICEF a offert un accompagnement pédagogique à l'intention de 14 390 garçons et filles à Deir el-Zor et Homs. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص. |
D'après les renseignements dont on dispose, des centaines de civils appartenant à la tribu ont été capturés par l'EIIL et sont détenus à Deir el-Zor. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى اختطاف التنظيم مئات المدنيين من أبناء القبيلة وإبقائهم محتجزين في دير الزور. |
À 22 h 15, à Deir-Zor, un groupe terroriste armé a tiré sur l'immeuble de la Direction générale de la défense civile. | UN | 98 - الساعة 15/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة إطلاق النار على مبنى مديرية الدفاع المدني في دير الزور. |
Le 19 mai 2012, des observateurs de la MISNUS se sont rendus sur le site d'une puissante explosion à 500 mètres de la base d'observation de la MISNUS à Deir Zor. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2012، قام مراقبو البعثة بزيارة موقع انفجار كبير وقع على بعد 500 متر من موقع فريق البعثة في دير الزور. |
Voilà près de deux ans que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA à déclaré que ce pays ne respectait pas son accord de garanties en raison de la construction clandestine d'un réacteur nucléaire à Dair Alzour. | UN | ومنذ ما يقرب من عامين، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن سوريا لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها حيث أنها أنشأت مفاعلاً نووياً سرياً في دير الزور. |
Dans la dernière semaine de juillet, l'EIIL a fait distribuer dans les provinces de Deir el-Zor et de Raqqa des dépliants contenant la liste des restrictions vestimentaires imposées aux femmes et précisant que tout écart serait sévèrement puni. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه، وزع تنظيم داعش منشورات تتضمن قائمة بالقيود المفروضة على لباس المرأة في دير الزور والرقة، مشيرا إلى كل من يخالف تلك الأوامر سيخضع للتعزير الشديد. |
Ce programme s'étale sur la période 2008-2011 et couvre dans un premier temps le secteur informel à Damas, puis les enfants qui travaillent dans le secteur industriel à Alep et enfin le secteur agricole à Deir-Al-Zour. | UN | ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور. |
:: à Deir el-Zor, en septembre : 61 738 rations alimentaires; | UN | :: في شهر أيلول/سبتمبر في دير الزور 738 61 سلة غذائية. |
Tué le 4 décembre 2012 à Deir el-Zor | UN | قتل بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 في دير الزور |
Le HCDH a par ailleurs été informé qu'une femme dentiste s'était vu confisquer sa pièce d'identité à un point de contrôle de l'EIIL à Deir el-Zor. | UN | وفي غضون ذلك، تلقت مفوضية حقوق الإنسان تقارير عن قيام نقطة تفتيش تابعة للتنظيم في دير الزور بمصادرة وثيقة هوية طبيبة أسنان. |
De la fin du mois de mars au 3 mai, 965 cas suspectés de rougeole ont été signalés par l'intermédiaire du système d'alerte et d'identification rapides, dont 378 à Raqqa et 341 à Deir el-Zor. | UN | ومنذ نهاية آذار/مارس حتى 3 أيار/مايو، أُبلغ عن وقوع 965 حالة اشتباه في الإصابة بالحصبة من خلال نظام الإنذار والاستجابة المبكرين، منها 378 حالة في الرقة، و341 في دير الزور. |
Le plus grand nombre de cas a été signalé à Deir el-Zor (1 522), Damas (798), Rif-Damas (528), Lattaquié (496) et Alep (465). | UN | وكانت أكبر أعداد الحالات المبلغ عنها في دير الزور (522 1)، ودمشق (798)، وريف دمشق (528)، واللاذقية (496)، وحلب (465). |
:: Physicians for Human Rights a recensé 11 attaques contre neuf installations médicales en juillet : 7 dans la province d'Alep, 2 à Rif-Damas, 1 à Deir el-Zor et 1 à Edleb. | UN | :: وثقت منظمة أطباء مناصرون لحقوق الإنسان 11 هجمة وقعت على تسعة مرافق طبية مختلفة في تموز/يوليه. فقد نُفذت سبع هجمات في محافظة حلب، واثنتان في ريف دمشق، إحداهما في إدلب والأخرى في دير الزور. |
De ce fait, quelque 388 539 personnes n'ont pas pu recevoir l'aide alimentaire prévue à Raqqa, Deir el-Zor et Hassaké durant la période considérée, dont 284 285 civils à Raqqa et moins de 20 % des 521 265 personnes prévues à Deir el-Zor et Hassaké. | UN | ونتيجة لذلك، هناك 539 388 شخصا في الرقة ودير الزور والحسكة تعذّر إيصال المساعدات الغذائية المقررة لهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بواقع 285 284 شخصا في الرقة وأقل من 20 في المائة من الأشخاص الـ 265 521 المستهدفين بالمساعدة في دير الزور والحسكة. |
○ Le 4 novembre 2014, des avions de combat du régime ont tiré un missile sur le pont Mayadin à Deir el-Zor, endommageant le pont et deux boutiques situées à proximité; | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أطلقت الطائرات الحربية للنظام قذيفة على جسر الميادين في دير الزور فألحقت أضرارا بالجسر وبمتجرين قريبين. |
Le plus grand nombre a été vacciné à Deir el-Zor (294 000), Hama (169 000) et Hassaké (247 000). | UN | وكان العدد الأكبر من الأطفال الملقحين في دير الزور (294 ألف طفل)، وفي حماه (269 ألف طفل)، وفي الحسكة (247 ألف طفل). |
À 23 heures, à Deir-Zor, un groupe terroriste armé a tiré sur un poste de police. | UN | 99 - الساعة 00/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على قسم الشرطة الخارجي في دير الزور. |
La MISNUS a constaté que, s'il variait en intensité, le conflit ne s'essoufflait pas, et que l'on continuait d'employer de l'artillerie, des chars, des hélicoptères et d'autres moyens aériens à Deir Zor, Homs, Rif-Damas et Alep. | UN | 10 - ولاحظت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة حالة من النـزاع المستمر لكنه مشوب بالتغير فضلا عن الاستخدام المستمر للمدفعية والدبابات والمروحيّات وغيرها من الطائران، في دير الزور وحمص وريف دمشق وحلب. |
Le Groupe d'experts a également examiné des rapports gouvernementaux signalant que la République populaire démocratique de Corée a fourni une assistance à un programme nucléaire en République arabe syrienne, notamment pour la conception et la construction d'un réacteur thermique à Dair Alzour. | UN | وقد استعرض فريق الخبراء أيضا تقارير صادرة عن الحكومات تشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قدمت مساعدة لبرنامج نووي في الجمهورية العربية السورية، تشمل تصميم وبناء مفاعل حراري في دير الزور. |
En avril 2013, l'Union européenne a assoupli les sanctions pétrolières contre la République arabe syrienne, mesure qui, bien que soulageant des besoins humanitaires, est accompagnée de rapports concernant des luttes intestines parmi les groupes armés pour prendre le contrôle des champs de pétrole de Deir el-Zor et d'Hassaké. | UN | ففي نيسان/أبريل 2013، خفف الاتحاد الأوروبي العقوبات المفروضة على النفط السوري، وهو تدبيرٌ، رغم أنه يخفف من حدة الاحتياجات الإنسانية، فقد رافقه تقارير عن الاقتتال بين الجماعات المسلحة من أجل السيطرة على حقول النفط في دير الزور والحسكة. |
c) La création de trois institutions pour la réhabilitation des délinquants juvéniles, un centre à Homs prévu pour fin 2009 et 2 à Deir-Al-Zour et à Damas-Campagne prévus fin 2015; | UN | (ج) إحداث ثلاثة معاهد لإصلاح الأحداث الجانحين واحد في حمص لغاية عام 2009، واثنين في دير الزور وريف دمشق لغاية 2015؛ |
iii) Création de trois institutions pour la réhabilitation des délinquants juvéniles, l'une à Homs, qui ouvrirait en 2009 au plus tard, et les deux autres à Deir ez Zor et dans l'arrière-pays de Damas, qui ouvriraient d'ici à 2015; | UN | `3` إحداث ثلاثة معاهد لإصلاح الأحداث الجانحين: واحد في حمص لغاية عام 2009، واثنين في دير الزور وريف دمشق لغاية عام 2015؛ |
L'État islamique d'Iraq et du Levant, quant à lui, a épargné les zones contrôlées par le régime à Deir Ezzor et à Alep, préférant lancer des attaques contre des groupes d'opposition modérés et utiliser leurs ressources pour exercer une domination brutale sur les civils syriens. | UN | وتجنب التنظيم بدوره مناطق واقعة تحت سيطرة النظام في دير الزور ومدينة حلب، ليختار عوضا عن ذلك شن هجمات على جماعات معتدلة من المعارضة واستخدام مواردها لفرض حكم وحشي على المدنيين السوريين. |
La Mission a continué de collaborer avec les parties afin de négocier des trêves temporaires à Deir ez-Zor, ainsi qu'à Homs et dans les environs. | UN | وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها. |
Le Canada a appuyé sans réserve la résolution dans laquelle le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA demandait au Directeur général de l'Agence de signaler au Conseil de sécurité la présence d'un réacteur nucléaire non déclaré à Daïr Alzour, en violation des obligations en matière de garanties de la Syrie. | UN | 9 - وأيدت كندا تأييداً كاملا قرار مجلس محافظي الوكالة الذي طلب فيه مجلس المحافظين إلى مدير عام الوكالة أن يقدِّم إلى مجلس الأمن تقريرا عن تقييم الوكالة المتعلق بوجود مفاعل نووي غير معلن عنه في دير الزور في سوريا، في انتهاك لالتزاماتها بموجب الضمانات. |