:: Apport de changements structurels, notamment avec la création, à titre expérimental, d'un Bureau régional d'achat; | UN | :: إدخال تغييرات هيكلية على شعبة المشتريات، بما في ذلك إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي |
Cependant, la dynamique qui les entoure, notamment la création d'espaces de dialogue, est susceptible de permettre d'opérer un changement. | UN | بيد أنه، قد تكون للعمليات التي تُنجز حولها، بما في ذلك إنشاء الأطر المناسبة، القدرة على إحداث التغيير. |
Cependant, la dynamique qui les entoure, notamment la création d'espaces de dialogue, est susceptible de permettre d'opérer un changement. | UN | بيد أنه، قد تكون للعمليات التي تُنجز حولها، بما في ذلك إنشاء الأطر المناسبة، القدرة على إحداث التغيير. |
Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
La Commission a reçu pour mandat de faire enquête sur les allégations au sujet de violations des droits de l'homme et a été investie de pouvoirs étendus, y compris celui de créer des équipes spéciales pour mener des enquêtes efficaces. | UN | وأنيطت باللجنة ولاية تحري المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومنحت صلاحيات واسعة النطاق، بما في ذلك إنشاء أفرقة خاصة للتحقيق، مهمتها إجراء تحريات فعالة. |
ORGANISATION DES TRAVAUX, Y COMPRIS constitution de LA GRANDE COMMISSION | UN | تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Ils doivent notamment mettre en place des mécanismes appropriés pour que les personnes blessées lors d'actions commises par des sociétés privées offrant des services militaires et de sécurité puissent être indemnisées. | UN | ويدخل في ذلك إنشاء آليات مناسبة لضمان جبر الأفراد الذين جرحوا نتيجة الأعمال التي تقوم به شركة عسكرية وأمنية خاصة. |
Passation de marchés et création d'un comité des marchés distinct | UN | نظام الشراء بما في ذلك إنشاء لجنة عقود مستقلة |
L'Autriche appuie fermement les zones exemptes d'armes nucléaires et préconise la création d'autres zones. | UN | وتؤيد النمسا بقوة فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء مناطق أخرى. |
:: Une large représentation politique pour l'Abkhazie, notamment la création du poste de vice-président qui reviendrait à un représentant abkhaze. | UN | :: تمثيل سياسي واسع النطاق للأبخاز، بما في ذلك إنشاء منصب خاص لنائب الرئيس، يتولاه ممثل عن أبخازيا. |
Reconnaissant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Le Kenya est favorable aux dispositions finales du traité, notamment à la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence d'examen qui se tiendra tous les cinq ans. | UN | تؤيد كينيا ما جاء بشأن الأحكام الختامية للمعاهدة بما في ذلك إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action, et notamment la création du Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية. |
Les progrès faits dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, notamment la création de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ne doivent pas nous rendre exagérément optimistes. | UN | إن ما أُنجز من تقدم في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، يجب ألا يدفعنا إلى التراخي. |
Des mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer de manière significative au désarmement. | UN | وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح. |
Il s'en est suivi un entraînement et une préparation approfondis, avec notamment la création d'un centre d'acheminement des détenus dans le port d'Ashdod. | UN | واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à renforcer les projets portant sur ce domaine, y compris grâce à la création de centres technologiques en milieu rural. | UN | وتشجّع المجموعة اليونيدو على زيادة مشاريعها في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء مراكز ريفية للتكنولوجيا. |
Je rappelle à cet égard qu'une réforme électorale, y compris la mise en place d'un conseil électoral permanent et crédible, est indispensable si Haïti espère réduire progressivement sa dépendance vis-à-vis de l'assistance électorale internationale. | UN | في ذلك الصدد، أشدد على أن الإصلاح الانتخابي، بما في ذلك إنشاء مجلس انتخابي دائم ذي مصداقية، لا غنى عنه إذا كانت هايتي تأمل أن تقلل تدريجياً اعتمادها على المساعدات الانتخابية الدولية. |
Le Liban avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et avait établi un plan d'action national en vue de leur application, prévoyant notamment la mise en place d'institutions appropriées. | UN | وقد انضم لبنان إلى معظم صكوك حقوق الإنسان ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذها، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الملائمة. |
Les Etats membres de la Communauté des Caraïbes appuient pleinement les propositions récentes du Secrétaire général en vue d'améliorer, de renforcer et d'élargir la MONUAS, en particulier celle de créer un poste temporaire au grade de Secrétaire général adjoint pour le Chef de Mission, et ils appellent tous les Etats Membres à donner, eux aussi, leur appui. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تؤيد تأييدا كاملا المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام مؤخرا لرفع مستوى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وتعزيزها وتوسيعها، بما في ذلك إنشاء المنصب المقترح المؤقت لرئيس البعثة، برتبة أمين عام مساعد، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أيضا على أن تعيرها التأييد. |
Information et constitution de réseaux, notamment création de bases de données | UN | الإعلام والتواصل الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات |
On a fait valoir qu'Unidroit devrait envisager d'autres possibilités, y compris celle consistant à mettre en place un mécanisme permettant de désigner une autorité de surveillance composée d'États parties au protocole sur les biens spatiaux. | UN | كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول. |