Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
b) Cohérence − l'approche doit être cohérente, notamment en ce qui concerne les procédures des divers organes conventionnels, afin de réduire au minimum les chevauchements et doubles emplois et de promouvoir une approche coordonnée de la promotion des normes relatives aux droits de l'homme; | UN | (ب) الثبات - فينبغي أن يوجد نهج ثابت بما في ذلك الإجراءات الثابتة، بين هيئات المعاهدات بغية التقليل، بقدر الإمكان، من التكرار والازدواج وتعزيز نهج منسق لتعزيز قواعد حقوق الإنسان؛ |
14. Mesure toute l'utilité des observations et recommandations touchant l'efficacité de l'administration et de la gestion des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en ce qui concerne les procédures financières, les systèmes comptables et les contrôles financiers internes, tout en insistant sur la qualité des activités de vérification des comptes, et souhaite que ce travail se poursuive. | UN | 14 - تسلم بقيمة الملاحظات والتوصيات المتعلقة بكفاءة إدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتنظيم شؤونها، بما في ذلك الإجراءات المالية ونظم المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، دون المساس بنوعية مراجعة الحسابات المالية، وتدعم مواصلة هذه الجهود. |
Les difficultés éventuelles et les risques pouvant surgir en matière de mobilisation de fonds, ainsi que les mesures à prendre pour les réduire autant que possible, sont exposées dans cette note et non dans la section Risques, qui fait partie du descriptif du projet. | UN | ويُسلّط الضوء في تلك المذكرة على الصعوبات والمخاطر الممكنة المتعلقة بحشد الأموال، بما في ذلك الإجراءات الرامية إلى التقليل من هذه الصعوبات والمخاطر إلى الحد الأدنى، وليس في القسم الخاص بالمخاطر الذي يشكّل جزءا من وثيقة المشروع. |
Le Gouvernement apporte ces modifications en se conformant aux procédures parlementaires normales avant de devenir partie au traité. | UN | وتُدخل الحكومة تلك التغييرات، متبعة في ذلك الإجراءات البرلمانية المعتادة، قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة. |
Le Secrétariat examinera la possibilité de réaffecter des ressources provenant d'autres secteurs pour couvrir les dépenses supplémentaires, mais, après avoir épuisé toutes les possibilités de financement, il pourrait avoir besoin de demander des ressources supplémentaires au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 par la voie des procédures établies. | UN | وبالرغم من أن الأمانة ستحاول تحديد المجالات التي يمكن أخذ موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات الإضافية، فإنها قد تضطر إلى البحث عن موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 متبعةً في ذلك الإجراءات المعمول بها بعد أن تكون قد استنفدت جميع إمكانيات الاستيعاب. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
6. Décide que l'examen portera sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme; | UN | 6- يقرر أن يركز الاستعراض على إعلان وتنفيذ برنامج ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية؛ |
6. Décide que l'examen portera sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme; | UN | 6- يقرر أن يركز الاستعراض على إعلان وتنفيذ برنامج ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية؛ |
14. Mesure toute l'utilité des observations et recommandations touchant l'efficacité de l'administration et de la gestion de l'Organisation et des fonds et programmes des Nations Unies, notamment en ce qui concerne les procédures financières, les systèmes comptables et les contrôles financiers internes, ainsi que le maintien de la qualité des travaux de vérification des comptes, et souhaite que le travail se poursuive ; | UN | 14 - تسلم أيضا بقيمة الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بكفاءة إدارة وتنظيم الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك الإجراءات المالية ونظم المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، دون المساس بنوعية المراجعة المالية، وتؤيد مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
14. Mesure toute l'utilité des observations et recommandations touchant l'efficacité de l'administration et la gestion de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes, notamment en ce qui concerne les procédures financières, les systèmes comptables et les contrôles financiers internes, ainsi que le maintien de la qualité des travaux de vérification des comptes, et souhaite que le travail se poursuive; | UN | 14 - تسلّم بقيمة الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بكفاءة إدارة وتنظيم الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك الإجراءات المالية ونظم المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، دون المساس بنوعية المراجعة المالية، وتؤيد تواصل هذه الجهود؛ |
205. Au PNUD, le Comité chargé de la gestion globale des risques se réunit chaque trimestre pour examiner l'efficacité générale de la gestion des risques, et analyse et hiérarchise les principaux risques institutionnels, ainsi que les mesures à prendre. | UN | 205- تجتمع لجنة إدارة المخاطر المؤسسية، في البرنامج الإنمائي، مرة كل ثلاثة أشهر لاستعراض الفعالية الشاملة لإدارة المخاطر، وتحليل المخاطر المؤسسية الرئيسية وتحديد الأولويات فيها، بما في ذلك الإجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
On compte qu'au cours du premier exercice de fonctionnement de la Cour, la Présidence s'occupera principalement des relations extérieures et des communications à un niveau élevé ainsi que de questions d'organisation, notamment les mesures à prendre conjointement avec le Greffier en vue d'établir des systèmes pour le fonctionnement des Chambres. | UN | ومن المتوقع أن تهتم هيئة الرئاسة أساسا، في الفترة المالية الأولى للمحكمة، بالعلاقات الخارجية الرفيعة المستوى وبالمسائل المتعلقة بالاتصالات والمسائل التنظيمية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بالاشتراك مع المسجل، الرامية إلى إنشاء نظم لسير العمل في الدوائر. |
La législation donnant à l'enfant la possibilité de participer aux procédures administratives ou judiciaires concernant l'enseignement et le touchant personnellement, notamment en ce qui concerne le choix de l'école, l'exclusion de l'école. | UN | التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة. |
Le Secrétariat examinera la possibilité de réaffecter des ressources provenant d'autres secteurs pour couvrir les dépenses supplémentaires mais, après avoir épuisé toutes les possibilités de financement, il pourrait avoir besoin de demander des ressources supplémentaires au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 par la voie des procédures établies. | UN | وبالرغم من أن الجمعية العامة ستحاول تحديد المجالات التي يمكن أخذ موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات الإضافية، فإن الأمانة قد تضطر إلى البحث عن موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 متبعةً في ذلك الإجراءات المعمول بها، بعد أن تكون قد استنفدت جميع إمكانيات الاستيعاب. |