Ces difficultés sont encore exacerbées par le danger croissant que représente la criminalité organisée (et notamment les enlèvements). | UN | وتزداد هذه التحديات تفاقما بفعل استفحال خطر الجريمة المنظمة (بما في ذلك الاختطاف). |
Le Comité spécial condamne en particulier dans les termes les plus forts les attentats ciblés contre des membres du personnel des Nations Unies et tous les actes criminels dirigés contre eux, y compris les enlèvements et les détournements de véhicules. | UN | 36 - وعلى وجه الخصوص، تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة وجميع الأعمال الإجرامية التي تُرتكب ضدهم، بما في ذلك الاختطاف وسرقة المركبات. |
Le Comité spécial condamne en particulier dans les termes les plus forts les attentats ciblés contre des membres du personnel des Nations Unies et tous les actes criminels dirigés contre eux, y compris les enlèvements et les détournements de véhicules. | UN | 35 - وعلى وجه الخصوص، تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة وجميع الأعمال الإجرامية التي تُرتكب ضدهم، بما في ذلك الاختطاف وسرقة المركبات. |
Les droits fondamentaux continuent d'être violés et les autorités de police de facto n'ont pas les moyens de réprimer la criminalité, d'effectuer des enquêtes - y compris sur les enlèvements et les meurtres - et de protéger efficacement les résidents. | UN | فما زالت حقوق الإنسان الأساسية تُنتهك كما أن وكالات الأمر الواقع لإنفاذ القانون تنقصها القدرة على الحد من النشاط الإجرامي وحسمه - بما في ذلك الاختطاف والقتل - وحماية السكان حماية فعالة. |
La MANUL a également recensé des violations commises par des combattants de Bani Walid, dont l'enlèvement et la détention illégale d'au moins 10 hommes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum'a et Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
1. Condamne et rejette énergiquement une fois de plus la pratique de l'enlèvement et la séquestration, dans quelque circonstance ou à quelque fin que ce soit, y compris les enlèvements effectués par des groupes criminels organisés et des groupes terroristes; | UN | 1- يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛ |
1. Condamne et rejette énergiquement une fois de plus la pratique de l'enlèvement et la séquestration, dans quelque circonstance ou à quelque fin que ce soit, y compris les enlèvements effectués par des groupes criminels organisés et des groupes terroristes; | UN | 1 - يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛ |
7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | " 7 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية عند الاقتضاء؛ |
6. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | 6 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية ، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛ |
7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | 7 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية عند الاقتضاء؛ |
7. Encourage également les États à protéger les victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements, la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant, le cas échéant, des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | " 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛ |
7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛ |
7. Encourage les États à protéger les victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, notamment les enlèvements, la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, en appliquant, le cas échéant, des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès à une assistance médicale, psychosociale et juridique ; | UN | 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛ |
7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique ; | UN | 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛ |
La composante protection des enfants aidera à l'application des dispositions de l'Accord de paix et des accords ultérieurs concernant la surveillance du recrutement et de l'utilisation des enfants par les forces armées et les enquêtes au sujet des autres crimes contre les enfants, notamment les enlèvements et les violences sexuelles. | UN | 95 - سيقدم العنصر المعني بحماية الأطفال المساعدة في تنفيذ أحكام اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة ذات صلة برصد تجنيد القوات المسلحة للأطفال واستخدامها لهم، وبالتحقيق في سائر الجرائم التي تستهدفهم بما في ذلك الاختطاف والعنف الجنسي. |
La composante protection des enfants aidera à l'application des dispositions de l'Accord de paix et des accords ultérieurs concernant la surveillance du recrutement et de l'utilisation des enfants par les forces armées et les enquêtes au sujet des autres crimes contre les enfants, notamment les enlèvements et les violences sexuelles. | UN | 95 - سيقدم العنصر المعني بحماية الأطفال المساعدة في تنفيذ أحكام اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة ذات صلة برصد تجنيد القوات المسلحة للأطفال واستخدامها لهم، وبالتحقيق في سائر الجرائم التي تستهدفهم بما في ذلك الاختطاف والعنف الجنسي. |
13. Le projet < < Droits de l'enfant > > visera surtout à élaborer des systèmes nationaux et locaux de surveillance, de signalement des incidents et de traitement des violations des droits de l'enfant − y compris les enlèvements - et aussi à faciliter l'application des recommandations du Comité des droits de l'enfant, après l'examen par celuici du rapport initial du Libéria. | UN | 13- وسوف يركز مشروع " حقوق الطفل " على إقامة أنظمة على المستويين الوطني والشعبي لرصد انتهاكات حقوق الطفل - بما في ذلك الاختطاف - والتبليغ عنها ومعالجتها وعلى تيسير تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بعد أن نظرت في تقرير ليبيريا الأولي إلى اللجنة. |
7. Encourage les États à protéger les victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, notamment les enlèvements, la traite et, dans certains cas, le trafic, en appliquant, le cas échéant, des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès à une assistance médicale, psychosociale et juridique ; | UN | 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛ |
7. Encourage les États à protéger les victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, notamment les enlèvements, la traite et, dans certains cas, le trafic, en appliquant, le cas échéant, des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès à une assistance médicale, psychosociale et juridique; | UN | " 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛ |
b) Les pertes dues à des actes de guerre ou hostilités résultant de l’existence de conditions de guerre dans la zone d’opérations, d’actions armées menées par des forces militaires ou des milices locales, et de tout autre type d’hostilités, y compris les enlèvements et actes de banditisme divers; | UN | )ب( الخسائر الناجـمة عن أعـمال حـربية أو عـدائية هي تـلك التي حـدثت نتيجة لوجود ظروف حرب فعلية في منطقة العمليات؛ وأعمال مسلحة من جانب قوات عسكرية أو ميليشيا محلية؛ وﻷي نوع آخر من اﻷعمال العدائية، بما في ذلك الاختطاف أو غيره من أعمال النهب. |