"في ذلك البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • à ce programme
        
    • dans ce programme
        
    • dans le Programme
        
    • dans le cadre de ce
        
    • dans cette émission
        
    Le Comité note aussi avec inquiétude que la participation à ce programme peut être assimilée à une condamnation dans une procédure pénale ultérieure. UN وهي قلقة كذلك من أن الدخول في ذلك البرنامج يمكن اعتباره بمثابة عقوبة في الإجراءات الجنائية في المستقبل.
    Nous remercions les Nations Unies pour cette assistance, ainsi que les pays qui ont participé à ce programme. UN ونحن نشكر لﻷمم المتحدة تلك المساعدة ولجميع البلدان التي ساعدت في ذلك البرنامج.
    Le Gouvernement zambien appuie de tout coeur l'initiative prise par l'ONU en vue de lancer un programme mondial contre le blanchiment de l'argent pour les années 1997-1999 et il est prêt à participer à ce programme. UN وتساند الحكومة الزامبية مساندة تامة المبادرة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة والمتمثلة في البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال لﻷعوام ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩، ونحن نقف مستعدين للمشاركة في ذلك البرنامج.
    La République de Corée a beaucoup fait pour la réalisation des objectifs énoncés dans ce programme. UN وقد قطعت جمهورية كوريا أشواطا كبيرة صوب بلوغ اﻷهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    D'ici à 2004, nous visons à inclure le traitement antirétroviral dans ce programme. UN ونستهدف إدخال العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكس في ذلك البرنامج بحلول عام 2004.
    Nous espérons vivement que la communauté internationale continuera à prêter son concours et son appui à nos efforts en vue d'atteindre les objectifs fixés dans le Programme. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه ومساعدته لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    Jusqu'à présent, nous avons accueilli près de 700 diplomates dans le cadre de ce programme. UN وحتى الآن، استضفنا ما يقرب من 700 من الدبلوماسيين المشاركين في ذلك البرنامج.
    Des discussions avec les principaux scientifiques, ingénieurs et techniciens qui avaient participé à ce programme accéléré ont eu lieu au siège de la Société d'industrialisation militaire et cinq installations et emplacements au total ont été visités. UN وجرت مناقشات في مقر هيئة التصنيع العسكري مع العلماء والمهندسين والمنتسبين الرئيسيين الذين شاركوا في ذلك البرنامج العاجل الذي لم يعلن عنه حتى اﻵن، كما جرت زيارة ما مجموعه خمسة مرافق ومنشآت ومواقع.
    La vente des pièces provenant des chars détruits a été investie dans d'autres projets figurant dans le Programme en tant que contribution monténégrine à ce programme utile. UN ويجري استثمار الأموال المتأتية من بيع حطام الدبابات المدمرة في مشاريع أخرى لبرنامج الجبل الأسود للتجريد من السلاح كإسهام من الجبل الأسود في ذلك البرنامج المفيد.
    L'Institut sera chargé de donner à ce programme une perspective d'égalité entre les sexes, en commençant par vingt municipalités avant d'étendre finalement ce programme à l'ensemble du pays. UN وسيكون المعهد مسؤولا عن إدخال مراعاة المنظور الجنساني في ذلك البرنامج الذي سيبدأ في 20 بلدية وسيمتد في النهاية على نطاق البلد بكامله.
    L'auteur a refusé de participer au programme CUBIT pendant sa peine de prison initiale mais a continué de prendre part à ce programme lors de son placement actuel en détention pour différentes infractions sexuelles présumées. UN وقد رفض صاحب البلاغ، إبّان قضائه لمدة السجن الأولية، المشاركة في برنامج المعاملة المكثفة أثناء الحجز، لكنه ظل يشارك في ذلك البرنامج أثناء حبسه الاحتياطي الحالي فيما يتصل بجرائم جنسية مزعومة مختلفة.
    La participation de son territoires à ce programme permettrait de renforcer sensiblement sa coopération bilatérale actuelle avec le Danemark qui collabore depuis 1999 avec les îles Vierges américaines pour résoudre le problème de la préservation et du rapatriement des archives et des oeuvres d'art transportés au Danemark à la fin de la période coloniale danoise. UN وأوضح أن مشاركة إقليمه في ذلك البرنامج من شأنه أن تتيح تعزيز التعاون الثنائي الجاري مع الدانمرك تعزيزا كبيرا، التي بدأت في عام 1999 بالعمل مع جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة من أجل صون وإعادة المحفوظات والأعمال الفنية التي صدّرت إلى الدانمرك في أعقاب الحكم الاستعماري للدانمرك.
    Ils sont convenus de contribuer à ce programme par divers moyens possibles (notamment en fournissant des supports de formation, des tutoriels et des compétences spécialisées). UN واتفق المشاركون على المساهمة في ذلك البرنامج بمختلف الوسائل الممكنة (مثل توفير المواد التعليمية والتدريس الخصوصي والخبرات).
    Il a recommandé au secrétariat permanent de prendre contact avec les institutions publiques et privées japonaises en vue de réaliser les mesures prévues dans ce programme. UN وفي هذا الصدد، جرت توصية اﻷمانة الدائمة بإقامة اتصالات مع المؤسسات العامة والخاصة اليابانية بهدف التعجيل باﻷعمال المحددة المتوخاة في ذلك البرنامج.
    dans ce programme, le Secrétaire général est déterminé à créer une culture qui favorise l’adaptation, la recherche de résultats, la créativité et l’innovation, la formation continue et l’excellence dans l’exécution des tâches et dans l’encadrement. UN والتزم اﻷمين العام في ذلك البرنامج بإيجاد ثقافة تنظيمية سريعة الاستجابة وموجهة نحو تحقيق نتائج، وتكافئ اﻹبداع والابتكار، وتشجع التعليم المستمر، واﻷداء الرفيع والتفوق اﻹداري.
    dans ce programme, le Secrétaire général est déterminé à créer une culture qui favorise l’adaptation, la recherche de résultats, la créativité et l’innovation, la formation continue et l’excellence dans l’exécution des tâches et dans l’encadrement. UN والتزم اﻷمين العام في ذلك البرنامج بإيجاد ثقافة تنظيمية سريعة الاستجابة وموجهة نحو تحقيق نتائج، وتكافئ اﻹبداع والابتكار، وتشجع التعليم المستمر، واﻷداء الرفيع والتفوق اﻹداري.
    En ce qui concerne le programme de langues, il rappelle le paragraphe 7 de la résolution 50/11 de l'Assemblée générale concerne le multilinguisme et exprime l'espoir que les six langues officielles seront traitées de la même manière dans ce programme. UN وأشار، فيما يتعلق ببرنامج التدريب على اللغات، إلى الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات، ثم أعرب عن أمله في أن تعامل جميع اللغات الرسمية الست على قدم المساواة في ذلك البرنامج.
    Les participants ont mesuré les défis et les perspectives qui se rattachaient à la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action, s'agissant en particulier de l'objectif de permettre à la moitié des PMA de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020, qui pouvait tout aussi bien être considéré comme un objectif extrêmement ambitieux. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير. ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بهدف " تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020 " ، الذي ربما كان ينظر إليه على أنه هدف طموح جداً.
    Les participants ont mesuré les défis et les perspectives qui se rattachaient à la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action, s'agissant en particulier de l'objectif de permettre à la moitié des PMA de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020, qui pouvait tout aussi bien être considéré comme un objectif extrêmement ambitieux. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير. ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بهدف " تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020 " ، الذي ربما كان ينظر إليه على أنه هدف طموح جداً.
    La délégation devrait donner une information sur le Programme d'assistance aux femmes rurales en Équateur (PADEMUR) et expliquer si le guide établi par le CONAMU est utilisé dans le cadre de ce programme. UN وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يقدم المزيد من المعلومات عن وضع تنفيذ برنامج مساعدة نساء الريف في إكوادور وأن يبين ما إذا كتيب الإجراءات الذي أعده المجلس الوطني للمرأة يجري تطبيقه في ذلك البرنامج.
    Oh, comment j'aurais aimé être une invitée dans cette émission. Open Subtitles لكمّ أتمنّى لو كنتُ ضيفةً في ذلك البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus