Information, communication et médias, notamment les nouvelles technologies | UN | الإعلام والاتصال ووسائط الإعلام، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة |
51. Le Haut-Commissariat a continué de traiter les problèmes juridiques et politiques complexes liés à ces questions, notamment les nouvelles technologies. | UN | 51- وواصلت المفوضية التصدي لتحديات قانونية وسياساتية معقدة تتعلق بهذه القضايا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة. |
A cet égard, de nouvelles formes de soutien international, y compris les nouvelles technologies électroniques au service du commerce, étaient nécessaires pour compenser le recul de l'appui à de nombreux programmes de valorisation des produits de base. | UN | وبهذا الخصوص يحتاج اﻷمر إلى أشكال جديدة من الدعم الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة للتجارة بالطرق الالكترونية، وذلك قصد التصدي للابتعاد عن الدعم الدولي بالنسبة لتدابير عديدة لدعم تنمية السلع اﻷساسية. |
Dans ce contexte, il fallait prendre des mesures pour faciliter l'accès aux techniques et aux connaissances, y compris aux techniques nouvelles, à des conditions de faveur, il fallait promouvoir les informations sur les techniques écologiquement rationnelles et favoriser leur transfert. | UN | وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ التدابير لتسهيل الوصول الى التكنولوجيات والدراية الفنية على أسس تفضيلية وتساهلية بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة. |
Consciente de la contribution vitale que la science et la technique, y compris les techniques nouvelles et naissantes, apportent à la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement, et des efforts que ces pays déploient pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
xii. Apporter une transformation structurelle dans les économies des pays les moins avancés devrait requérir le transfert, l'acquisition et l'amélioration des technologies, y compris les nouvelles technologies/la bande large, la capacité nationale et une base de connaissance. | UN | ' 12` ويتطلب إحداث التحول الهيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً نقل التكنولوجيات وامتلاكها وتطويرها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة/النطاق العريض، والقدرات المحلية وقاعدة المعارف. |
Pour apporter des changements structurels à l'économie des pays les moins avancés, il faudrait transférer, acquérir et mettre à niveau les technologies nécessaires, notamment les nouvelles technologies liées à la bande passante, les capacités nationales et une base de connaissances. | UN | ٣٤ - يستلزم تحقيق تحول هيكلي في اقتصادات أقل البلدان نموا نقل التكنولوجيات وحيازتها وتحديثها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة/العريضة النطاق، والقدرات وقاعدة المعارف المحلية. |
Le Programme d’action appelle l’attention sur les possibilités qu’offrent la science et la technologie, notamment les nouvelles technologies de l’information et de la communication, de contribuer à la promotion de la femme (domaines critiques A, B, F et L). | UN | باء - المرأة والعلم والتكنولوجيا وعصر المعلومات الجديد ٥٣ - يوجه منهاج العمل الانتباه لما للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال، من امكانات المساهمة اﻹيجابية في النهوض بالمرأة )مجالات الاهتمام الحاسمة ألف، وباء، وواو، ولام(. |
Les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques, et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices. | UN | ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز بناء القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية. |
Consciente de la contribution décisive que la science et la technique, y compris les techniques nouvelles et naissantes, apportent à la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement et des efforts que ces pays déploient pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحاسمة للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
Selon le principe 9 de cette déclaration, < < les États devraient coopérer pour intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par les échanges de connaissances scientifiques et techniques et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices > > . | UN | وقد جاء في المبدأ 9 من هذا الإعلان أنه " ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي وعن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية " . |