Je voudrais également saluer les Ambassadeurs Kumalo et Arias pour leur précieuse contribution à cet effort. | UN | وأود أن أثني أيضاً على السفيرين كومالو وآرياس لإسهامهما القيِّم في ذلك الجهد. |
Nous engageons tous les pays à participer activement à cet effort. | UN | ونحثّ جميع البلدان على المشاركة بنشاط في ذلك الجهد. |
De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. | UN | وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد. |
Nous accueillons favorablement l'initiative de l'AIEA en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et félicitons tous les pays qui se sont engagés à contribuer à cet effort en apportant leur appui. | UN | ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد. |
Toutes les parties prenantes concernées doivent participer à cette entreprise. | UN | ويجب إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك الجهد. |
Nous attendons que la nouvelle entité d'ONU-Femmes contribue de façon décisive à cet effort. | UN | ونتطلع إلى كيان الأمم المتحدة للمرأة، المنشأ حديثا، ليسهم إسهاماً حاسماً في ذلك الجهد. |
Les économies émergentes peuvent contribuer à cet effort. | UN | ويمكن للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة أن تساعد في ذلك الجهد. |
Les États-Unis entendent bien pour leur part contribuer à cet effort. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى الإسهام في ذلك الجهد. |
Cet isolement doit être rompu et tous les peuples épris de paix du monde doivent contribuer à cet effort. | UN | ويجب إزالة ذلك السياج، كما يجب على جميع المحبين للسلام على الكوكب أن يساعدوا في ذلك الجهد. |
Le FNUAP se dit à nouveau résolu à participer activement à cet effort commun. | UN | واختتم حديثه قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد من جديد التزامه بأن يكون شريكا نشطا في ذلك الجهد التعاوني. |
La Thaïlande est toute disposée à collaborer à cet effort. | UN | وذكر أن تايلند مستعدة تماما للتعاون في ذلك الجهد. |
Chacun d'entre nous, qu'il soit piéton, conducteur ou preneur de décisions peut apporter sa contribution à cet effort. | UN | ويمكن لكل منا، سواء كان سائراً على قدميه أو سائق سيارة أو صانع قرار، أن يسهم في ذلك الجهد. |
Le soutien à la maternité en vertu d'une législation pertinente constitue une contribution essentielle à cet effort. | UN | ومن المساهمات المهمة في ذلك الجهد تقديم الدعم لتحمـُّـل أعباء الأمومة، للأمهات من الرياضيات، بموجب التشريعات ذات الصلة. |
La Finlande contribue à cet effort important en appuyant le développement des structures de médiation pour la paix de l'Union africaine. | UN | وتسهم فنلندا في ذلك الجهد الهام بدعم خطوات تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي للوساطة من أجل السلام. |
La France, qui a déjà proposé par la voix du Président de la République française de mettre à tout moment, dans un délai de 48 heures, un contingent de 1 000 hommes à la disposition du Secrétaire général pour les opérations de maintien de la paix, participera à cet effort. | UN | وفرنسا، التي عرضت بالفعل، في بيان أصدره رئيس الجمهورية الفرنسية، أن توفر لﻷمين العام قوة من ٠٠٠ ١ جندي لعمليات حفظ السلام، خلال ٤٨ ساعة من أخطارها، ستشترك في ذلك الجهد. |
La délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine espère vivement voir adopter un texte consolidé généralement acceptable à la conférence diplomatique de Rome et se réjouit de la participation à cet effort des organisations non gouvernementales compétentes et autres observateurs. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى اعتماد نص موحد يحظى بقبول واسع النطاق في المؤتمر الدبلوماسي في روما ورحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمراقبين اﻵخرين في ذلك الجهد. |
Des progiciels devraient être mis au point pour favoriser l'efficacité commerciale et l'Inde était prête à prendre part à cet effort. | UN | وقال إنه ينبغي استحداث مجموعات متكاملة من برامج الحواسيب من أجل الكفاءة في التجارة، وإن الهند مستعدة للاشتراك في ذلك الجهد. |
Ce qui associait les participants à cet effort c'était la conviction que les États eux-mêmes étaient responsables au premier chef de la prévention des atrocités criminelles à l'intérieur de leurs limites territoriales. | UN | وما وحّد المشاركين في ذلك الجهد هو اليقين بأن الدول هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع حدوث الجرائم الفظيعة داخل حدودها الإقليمية. |
Mon pays participe également à cet effort. | UN | وبلدي يسهم في ذلك الجهد أيضاً. |
L'Autriche apportera sa contribution à cette entreprise internationale. | UN | وستساهم النمسا بنصيبها في ذلك الجهد العالمي. |
En collaborant avec le Groupe de l'état de droit et d'autres partenaires des Nations Unies, elle espère apporter une contribution petite mais spécifique à cette entreprise. | UN | وبالعمل مع وحدة سيادة القانون وغيرها من شركاء الأمم المتحدة، يحدو المنظمة الأمل في أن تقدم إسهاما متميزا، وإن كان صغيرا، في ذلك الجهد. |