3. Convient que la législation à elle seule n'est pas suffisante pour empêcher les violations des droits de l'homme, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
3. Convient que la législation à elle seule n'est pas suffisante pour empêcher les violations des droits de l'homme, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas, à elles seules, à empêcher les violations des droits de l’homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas, à elles seules, à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas, à elles seules, à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas, à elles seules, à empêcher les violations des droits de l’homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas à elles seules à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Considère que les lois ne suffisent pas à elles seules à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
6. Considère que les lois ne suffisent pas à elles seules à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٦ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
6. Considère que les lois ne suffisent pas à elles seules à empêcher les violations des droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٦ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
Les droits universels de la personne, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction, s'appliquent à tous les êtres humains, partout dans le monde. | UN | 65 - وتسري حقوق الإنسان العالمية، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد على جميع الناس في كل مكان. |
En particulier, le dialogue interreligieux devrait viser au premier chef à promouvoir les droits de l'homme, dont le droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يهدف الحوار بين الديانات في المقام الأول إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
30. Le principe de nondiscrimination est généralement considéré comme l'un des plus importants dans le domaine des droits de l'homme; il est général et s'applique par conséquent à tous les droits de l'homme, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 30- يُعد مبدأ عدم التمييز عموماً أحد أهم المبادئ في مجال حقوق الإنسان؛ وهو مبدأ شامل وبالتالي، فهو ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Les droits de l'homme énoncés dans la Déclaration universelle de 1948, dont le droit à la liberté de religion et de conviction, s'appliquent à tous les êtres humains, partout dans le monde. | UN | 52 - إن حقوق الإنسان العالمية كما هي واردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد، تنطبق على جميع البشر في كل مكان. |
37. Se référant aux réponses du Gouvernement à des communications transmises antérieurement, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a souligné, en 2005, que même dans une situation d'urgence menaçant la vie de la nation, il ne pouvait être dérogé à certains droits, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 37- أقرت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد ردود الحكومة على البلاغات المرسلة في السابق فأكدت في عام 2005 أنه حتى في أوقات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة لا يمكن تقييد بعض الحقوق، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد(87). |