"في ذلك الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement
        
    • les gouvernements
        
    • les pouvoirs publics
        
    Ils ont abouti à des recommandations à l'intention de plusieurs parties prenantes, dont le Gouvernement. UN ووضع المؤتمران توصيات للعديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Nous soulignons également l'importance de politiques saines et d'une bonne gouvernance à tous les niveaux ainsi que de la participation et de la contribution effectives de toutes les parties prenantes, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé et la société civile. UN ونؤكد أيضاً أهمية السياسات السليمة والإدارة الرشيدة على كافة المستويات والمشاركة والمساهمة الفعالتين لجميع أصحاب المصالح، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    les pouvoirs publics italiens, dont l'administration régionale de la Ligurie, quelques provinces et communes ont demandé des dommagesintérêts, fixés à un montant provisoire de 100 000 millions de lires, au titre des dommages quantifiables et non quantifiables faits au milieu marin, en vertu de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. UN وقدَّمت سلطات الدولة الإيطالية بما في ذلك الحكومة الإقليمية في ليغوريا، وبعض المقاطعات والكميونات، مطالبات بالتعويض بشأن عناصر يمكن تحديدها كمياً وعناصر لا يمكن تحديدها كمياً من الأضرار، للبيئة البحرية بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969، بمبلغ مؤقت قدره 000 100 مليون ليرة.
    Les activités de l'ensemble des autorités de l'État, notamment le Gouvernement, les tribunaux, le ministère public et le Président, sont soumises au contrôle de l'Assemblée nationale. UN وتخضع عمليات جميع سلطات الدولة، بما في ذلك الحكومة والمحاكم والادعاء العام والرئيس، لرقابة الجمعية الوطنية.
    les gouvernements qui se sont succédé, y compris le Gouvernement actuel dirigé par le Premier Ministre Fukuda ont, a maintes reprises, déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. UN وقد أوضحت الحكومات المتعاقبة في اليابان، بصورة متكررة، بما في ذلك الحكومة الحالية التي يرأسها رئيس الوزراء فوكودا، أن اليابان ستظل مؤيدة لهذه المبادئ.
    Personne n'a obtenu tout ce qu'il voulait, et cela vaut pour le Gouvernement. UN وليس بوسع كل فرد الحصول على كل ما يرغب فيه، بما في ذلك الحكومة.
    Sur le plan politique, cela implique une représentation des populations autochtones dans toutes les institutions démocratiques, notamment le Gouvernement, le parlement et le pouvoir judiciaire, ainsi que dans les forces armées et la police. UN وعلى الصعيد السياسي، تعني هذه المشاركة تمثيل السكان الأصليين في جميع المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية، فضلا عن قوات الجيش والشرطة.
    dispositifs d'intervention préparés au HCR ainsi qu'avec d'autres acteurs extérieurs, y compris le Gouvernement local, les organisations des Nations Unies et les ONG. UN :: إعداد خطط للطوارئ في إطار المفوضية، وكذلك بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الحكومة المحلية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    C'est tout à l'honneur des parties concernées, notamment le Gouvernement et l'opposition, d'avoir régulièrement eu recours aux bons offices de la MINURCA et de mon Représentant spécial, ce qui leur a permis d'éviter ou de régler de nombreux différends. UN ويذكر لجميع اﻷطراف، بما في ذلك الحكومة والمعارضة، أنها كانت تلجأ دائما إلى المساعي الحميدة لبعثة اﻷمم المتحدة وإلى ممثلي الخاص، بما كان يمكن من تجنب كثير من المنازعات أو حلها.
    Ces États, y compris le Gouvernement turc, exploitent les terroristes à des fins politiques, ce que de hauts responsables ont fini par reconnaître publiquement. UN وقامت تلك الدول، بما في ذلك الحكومة التركية باستخدام الإرهابيين لتحقيق أغراضها السياسية الرخيصة، الأمر الذي تكشف مؤخرا على لسان مسؤولين كبار في كثير من الدول.
    Une telle approche nécessitait la participation d'une grande diversité de parties prenantes, dont les gouvernements, les entreprises des secteurs tant structures qu'informels, la société civile et les particuliers. UN وهذا النَّهج يتطلب مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الحكومة والمنشآت في القطاعين الرسمي وغير الرسمي والمجتمع المدني والأفراد.
    La durabilité et le succès des processus de médiation reposent sur le consentement et l'engagement continus des parties concernées, y compris le pays d'accueil et d'autres partenaires, comme les gouvernements externes et les organisations régionales et internationales compétentes. UN وتعتمد استدامة ونجاح عملية الوساطة على القبول والاشتراك المستمرين من جانب الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومة المضيفة والشركاء الآخرين، من قبيل الحكومات الخارجية والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    24. collaborent et soutiennent le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme du CIC, et encouragent la participation des parties prenantes adéquates dans toutes les activités, y compris les gouvernements, les corps législatifs, les syndicats, les entreprises, y compris les PME, les ONG et la société civile. UN 24- التعامل مع ودعم مجموعة عمل لجنة التنسيق الدولية (ICC) المعنية بالأعمال وحقوق الإنسان، وفي جميع الأنشطة وتشجيع المشاركة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك الحكومة والهيئات التشريعية والنقابات والأعمال بما في ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    34. le Gouvernement est attaché à sensibiliser notamment, mais pas seulement, les pouvoirs publics (y compris les autorités nationales et locales, le Service national de santé, la police et les forces armées) aux droits de l'homme et à leur importance. UN 34- إن الحكومة ملتزمة بزيادة الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز أهميتها على وجه الخصوص، ولكن ليس حصرياً، بين السلطات العامة (بما في ذلك الحكومة المركزية والمحلية وهيئات الخدمات الصحية والشرطة والقوات المسلحة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus