Les États Membres, la société civile, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales devraient les uns et les autres participer activement à ce dialogue. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في ذلك الحوار. |
L'UE est décidée à prendre une part active à ce dialogue. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالمشاركة بنشاط في ذلك الحوار. |
Nous sommes prêts à apporter une contribution constructive à ce dialogue nécessaire et urgent. | UN | ونحن مستعدون لأداء دور بناء في ذلك الحوار الضروري والملح. |
Comme il semble peu probable que les groupes autochtones participent à un tel dialogue avant la fin de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, sa délégation s'abstiendra de participer au vote sur le projet de résolution. | UN | وأضاف أن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لعدم احتمال مشاركة الجماعات الأصلية في ذلك الحوار قبل نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
47. Les dirigeants du Forum se sont félicités que le Gouvernement mexicain ait manifesté sa volonté de participer au dialogue à l'issue du Forum. | UN | ٤٧ - لاحظ زعماء المنتدى مع التقدير بادرة اهتمام حكومة المكسيك بالمشاركة في عملية الحوار اللاحق للمنتدى كشريك في ذلك الحوار. |
L'Assemblée peut être assurée que la République de Serbie continuera de prendre une part active dans ce dialogue. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار. |
À l'avenir, la Norvège a l'intention de contribuer à ce dialogue. | UN | وبالتطلع إلى المستقبل، تعتزم النرويج المساهمة في ذلك الحوار. |
Nous prendrons sans aucun doute part à ce dialogue. | UN | وسنكون بالتأكيد طرفا في ذلك الحوار. |
Depuis 1992, les dirigeants des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, notamment des institutions de Bretton Woods, sont invités à participer activement à ce dialogue et à cet examen sur des questions d'intérêt mutuel, afin de dégager des domaines d'entente. | UN | ومنذ عام 1992 حتى اليوم، دعي رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز، للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار وهذه المناقشة حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك بغية إيجاد مجالات للتفاهم. |
18. Mme Fahmy (Égypte) demande à la Représentante spéciale de parler de l'impact des drones sur les enfants, ainsi que d'un éventuel dialogue qui aurait été instauré avec les acteurs non-étatiques et la mesure dans laquelle les Gouvernements concernés ont participé à ce dialogue. | UN | 18 - السيدة فهمي (مصر): سألت الممثلة الخاصة أن تعلق على تأثير استخدام الطائرات بدون طيار على الأطفال، وكذلك عن أي حوار جرى مع جهات من غير الدول ومدى مشاركة الحكومات في ذلك الحوار. |
a) i) Poursuite du dialogue national sur les principaux problèmes auxquels est confronté le pays, dans la perspective des élections législatives et présidentielles prévues au début de 2005, et participation des principales parties intéressées à ce dialogue | UN | (أ) `1 ' مواصلة الحوار على الصعيد الوطني بشأن المسائل الرئيسية التي تواجه البلد، قبل إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية المخطط إجراؤها في أوائل عام 2005، ومشاركة الفئات الرئيسية من المستفيدين في ذلك الحوار |
11. Se félicite de la volonté des autorités srilankaises d'engager un dialogue plus large avec toutes les parties en vue de renforcer le processus de règlement politique et d'instaurer une paix durable et le développement à Sri Lanka, sur la base d'un consensus entre toutes les ethnies et les groupes religieux qui y vivent et du respect de leurs droits, et invite toutes les parties prenantes concernées à participer activement à ce dialogue; | UN | 11- يرحب بتصميم السلطات السريلانكية على الشروع في حوار أوسع نطاقاً يشمل جميع الأطراف من أجل تعزيز عملية التسوية السياسية وتحقيق السلام الدائم والتنمية في سري لانكا استناداً إلى توافق الآراء بين جميع المجموعات الإثنية والدينية التي تسكن سري لانكا واحترام حقوق كل منها، ويدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المشاركة في ذلك الحوار بنشاط؛ |
3. Demande à tous les intéressés au Burundi de participer sans tarder à un tel dialogue dans un esprit positif et d'appuyer les efforts faits par le Représentant spécial du Secrétaire général et par d'autres pour faciliter ce dialogue; | UN | ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛ |
3. Demande à tous les intéressés au Burundi de participer sans tarder à un tel dialogue dans un esprit positif et d'appuyer les efforts faits par le Représentant spécial du Secrétaire général et par d'autres pour faciliter ce dialogue; | UN | ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛ |
3. Demande à tous les intéressés au Burundi de participer sans tarder à un tel dialogue dans un esprit positif et d'appuyer les efforts faits par le Représentant spécial du Secrétaire général et par d'autres pour faciliter ce dialogue; | UN | ٣ " - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛ |
Nous aimerions donc faire savoir que nous sommes prêts à participer activement au dialogue, auquel nous attachons une grande importance, en particulier dans le cadre de notre objectif commun, à savoir l'amélioration du bien-être de toute l'humanité. | UN | وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء. |
4.9 Appui au dialogue entre les cultures, y compris entre les religions. | UN | 4-9 تعزيز الحوار بين الحضارات، بما في ذلك الحوار بين الأديان. |