"في ذلك العام" - Traduction Arabe en Français

    • cette année-là
        
    • pour l'année
        
    • cette année
        
    • la même année
        
    • pendant l'année
        
    • au cours de l'année
        
    cette année-là, la durée de vie moyenne des femmes était estimée à 76,1 ans. UN وقدر نفس المتوسط في ذلك العام بالنسبة للمرأة ﺑ ٧٦,١ سنة.
    On estime que cette année-là, 150 tonnes d'héroïne pure en provenance d'Afghanistan ont été consommées en Europe. UN وقُدِّرت كمية الهيروين الأفغاني النقي التي استُهلكت في أوروبا في ذلك العام بمقدار 150 طنا.
    En 1999, les fonctionnaires ont suivi seulement 67 des 103 stages de formation prévus pour l'année. UN وبالنسبة لعام 1999، شارك الموظفون في 67 دورة تدريبية فقط من 103 دورات تدريبية كان من المقرر تنظيمها في ذلك العام.
    En 1999, les fonctionnaires ont suivi seulement 67 des 103 stages de formation prévus pour l'année. UN وبالنسبة لعام 1999، اشترك الموظفون في 67 دورة تدريبية فقط من 103 دورات تدريبية كان من المقرر تنظيمها في ذلك العام.
    Une journée d'Opération «Tempête du désert» coûtait autant que toutes les opérations de maintien de la paix menées cette année. UN وتعادل تكلفة يوم واحد من عملية عاصفة الصحراء ما أنفقته اﻷمم المتحدة على حفظ السلام في ذلك العام.
    la même année, l'OIT a par ailleurs financé l'évaluation actuarielle des modifications au régime des pensions de la fonction publique. UN كما مولت منظمة العمل الدولية في ذلك العام تقديرا اكتواريا للتغيرات في هيكل المستحقات في خطة الخدمة العامة.
    Le taux moyen des intérêts perçus pendant l'année s'élevait à 5,83 %, contre 5,11 % en 1994. UN وكان متوسط سعر الفائدة المتحققة في ذلك العام ٥,٨٣ في المائة، في حين كان المتوسط ٥,١١ في المائة في عام ١٩٩٤.
    C'est-à-dire que, au lieu d'arriver ici et d'entamer le débat général le premier jour, nous disposerions d'une semaine pour pouvoir nous réunir et pour que les différents groupes et délégations puissent s'informer et présenter leurs idées sur ce qu'ils voudraient que la Première Commission fasse au cours de l'année en question. UN وبدلا من الوصول الى هنـا والشروع في المناقشة العامة منذ اليوم اﻷول، سيكون لدينا أسبوع من الجلسات يمكن فيه أن تعرض مختلــف المجموعات والوفود وتتدارس أفكارها حول ما تريــد أن تفعله اللجنة اﻷولى في ذلك العام.
    La session de 2000 de la Commission du désarmement a été réduite à deux semaines compte tenu de l'inhabituel calendrier chargé du désarmement de cette année-là. UN وتم تقليل مدة دورة هيئة نزع السلاح في عام 2000 إلى أسبوعين بسبب الجدول الزمني المثقل لنزع السلاح في ذلك العام.
    Par la suite, des versements se montant à 91 millions de dollars ont été effectués au titre d'engagements contractés en 1999 mais non réglés cette année-là. UN واكتملت في وقت سابق من هذا العام مدفوعات قدرها 91 مليون دولار عن التزامات تمت في سنة 1999 ولكنها لم تدفع في ذلك العام.
    Depuis la création de l'ONU, cette année-là, jusqu'à voici 10 ans, le peuple de mon pays ne pouvait jeter quelques rares coups d'oeil sur le fonctionnement de l'ONU qu'à travers les déchirures du Rideau de fer. UN ومنذ قيام الأمم المتحدة في ذلك العام وحتى عقد واحد مضى، لم تتح لشعب بلدي سوى فـرص نادرة لإلقــاء نظــرة خاطفة على ما يجري في الأمم المتحدة، وكان ذلك من خلال الثقوب الموجودة في نسيج الستار الحديدي.
    L'horreur des événements survenus au Burundi et au Rwanda au cours de cette année-là hantera à jamais la conscience de l'humanité. UN فاﻷحداث المريعة التي وقعت في بوروندي ورواندا في ذلك العام ستظل تؤرق ضمير البشرية إلى اﻷبد.
    La même délégation a demandé pourquoi la réserve opérationnelle avait été de 21,7 % en 1997 alors que les recettes du Fonds avaient diminué cette année-là. UN وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام.
    Le MMM n'a pas été représenté à Genève cette année-là. UN لم يكن للحركة العالمية للأمهات ممثلات في جنيف في ذلك العام.
    Ce taux de crimes élucidés vient au troisième rang pour l'année en question. UN وكـان ذلك أعلـى معدل للجريمة وجد حلاً له في ذلك العام.
    En 2012, les contributions volontaires ont atteint 4,74 milliards de dollars, soit 93 % du total des produits pour l'année. UN وفي عام 2012، بلغت قيمة التبرعات 4.74 بلايين دولار، بحيث مثّلت 93 في المائة من مجموع الإيرادات في ذلك العام.
    Pour les pays développés, le rythme très rapide de l’augmentation des importations en Amérique du Nord devrait se ralentir, tout en restant néanmoins supérieur à 10 % en moyenne pour l’année. UN وفي حالة البلدان المتقدمة النمو، يتوقع لمعدل نمو الواردات البالغ السرعة بأمريكا الشمالية أن يتعرض للتباطؤ، وإن كان سيتجاوز متوسطه مع هذا ١٠ في المائة في ذلك العام.
    La plus grande menace aux récifs coralliens est la pollution par le gaz carbonique causée par le changement climatique et l'acidification des océans, avec le blanchiment massif des coraux survenant cette année. UN وأضاف أن أخطر تهديد للشعاب المرجانية هو التلوث بثاني أكسيد الكربون على هيئة تغير المناخ وتحمّض المحيط، مع ابيضاض الشعاب المرجانية بشكل شامل في ذلك العام بالذات.
    Cette année—là, le transfert de 15 731 personnes fut programmé contre les 40 000 que réclamait le Conseil des ministres de l'URSS. UN ووضعت خطط في ذلك العام ﻹعادة توطين ١٣٧ ٥١ شخصاً. غير أن مجلس وزراء الاتحاد السوفياتي كان قد طلب إعادة توطين ٠٠٠ ٠٤ شخص.
    En 2004, on dénombrait 16,1 millions de femmes au Canada, soit 50,4 % de l'ensemble de la population de cette année. UN وفي عام 2004، كان هناك ما مجموعه 16.1 مليون أنثى في كندا، يمثلن 50.4 في المائة من العدد الكلي للسكان في ذلك العام.
    Ainsi, il est fort possible qu'un délit, déclaré en telle année, ne donne pas lieu à des poursuites dans la même année. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الإبلاغ عن الجريمة في عام ما، ولكن لا يُحاكم مرتكبها في ذلك العام نفسه.
    Le taux moyen des intérêts perçus pendant l'année s'élevait à 5,83 %, contre 5,11 % en 1994. UN وكان متوسط سعر الفائدة المتحققة في ذلك العام ٥,٨٣ في المائة، في حين كان المتوسط ٥,١١ في المائة في عام ١٩٩٤.
    80. Au 31 octobre 1994, les services du Procureur aux droits de l'homme s'étaient déclarés compétents pour examiner 40 plaintes relatives à des disparitions forcées survenues au cours de l'année. UN ٠٨- وحتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعلنت عن صلاحيتها في ٠٤ شكوى تدعي بحالات اختفاء قسري لﻷشخاص في ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus