"في ذلك العوامل" - Traduction Arabe en Français

    • les facteurs
        
    • des facteurs
        
    • identification des
        
    • aux facteurs
        
    iii) Le potentiel d'atténuation des Parties visées à l'annexe I, y compris les facteurs et indicateurs sur lesquels il se fonde; UN `3` إمكانات التخفيف المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك العوامل والمؤشرات التي تقوم على أساسها هذه الإمكانات؛
    en grappe, notamment sur les facteurs qui UN بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في
    notamment sur les facteurs qui influent sur leur viabilité UN العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها
    Elles ont fait des suggestions concernant des critères et règles de différenciation, dont des facteurs économiques, géographiques et démographiques. UN وتقدمت بمقترحات تتناول معايير وقواعد المفاضلة، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والجغرافية والسكانية.
    2000 identification des procédures et des normes techniques concernant les installations au sol susceptibles d'être transposées aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l'énergie nucléaire. UN تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي قد تكون لها صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميّز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية الأرضية.
    munitions en grappe, notamment sur les facteurs qui influent UN الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على
    Les catégories de violences considérées devaient également être clairement définies et il était nécessaire d'instaurer un cadre analytique permettant au mieux d'identifier les causes sousjacentes de la violence, notamment les facteurs contribuant à la violence au sein de la famille. UN كما ينبغي تحديد فئات العنف المشمولة تحديداً واضحاً. وهناك حاجة لوجود هيكل تحليلي ييسر على أفضل وجه تحديد المسببات الأساسية للعنف، بما في ذلك العوامل التي تسهم في ظهور العنف الأسري.
    Elle demande donc à la CNUCED de continuer d'analyser les incidences de l'instabilité financière sur les flux d'IED, y compris les facteurs qui pèsent sur l'évolution de ces flux. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى اﻷونكتاد أن يواصل إيلاء الاهتمام لتأثير عدم استقرار الوضع المالي في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك العوامل المؤثرة في هذه التدفقات.
    L'accès des collectivités à ces possibilités accrues est aussi tributaire d'un certain nombre d'autres déterminants, notamment les facteurs économiques, culturels et religieux. UN فرغبة المجتمعات المحلية أو عدم رغبتها في الاستفادة من زيادة فرص التعليم تتأثر كذلك بعدد من العوامل الأخرى، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والثقافية والدينية.
    Il procède à une évaluation approfondie pour s'assurer qu'un traitement différencié est raisonnable, en tenant compte de l'objectif de la différenciation et des divers éléments qui lui sont spécifiques, y compris les facteurs socioéconomiques. UN وتُجري اليابان تقييماً متعمقاً للتأكد من أن المعاملة المتميزة معقولة، مع مراعاة الغرض من التمييز ومختلف العناصر المختصة به، بما في ذلك العوامل الاجتماعية الاقتصادية.
    Quelles mesures sont prises pour lutter contre les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui favorisent la traite des femmes et des filles à des fins de prostitution? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة العوامل الجذرية بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض البغاء؟
    Au-delà des questions pratiques, la formation a porté sur les changements organisationnels, notamment les facteurs politiques et culturels qui font obstacle à l'adoption d'une approche intégrée de l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى كيفية معالجة القضايا، شمل التدريب قضايا تتعلق بالتغيير المؤسسي، بما في ذلك العوامل السياسية والثقافية التي تحد من فعالية تنفيذ برامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Quel est l'état d'avancement de l'Accord, et notamment quels sont les facteurs ayant une influence positive et/ou négative sur son application? UN ● ما هو مستوى التقدّم في مسار الاتفاق، بما في ذلك العوامل التي تؤثّر إيجابيا و/أو سلبيا في تنفيذه؟
    28. Il est essentiel de se pencher sur les causes profondes du recrutement des enfants et de la participation de ceux-ci aux conflits, y compris les facteurs sociaux, économiques et idéologiques. UN 28 - من الضرورة بمكان معالجة الأسباب الجذرية لعملية تجنيد الأطفال وإشراكهم في الصراعات، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية والعقائدية.
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et environnementaux; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et écologiques; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et écologiques; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    De même, les travaux entrepris par la CNUCED jusqu'à présent indiquent que nombreux sont les facteurs qui conditionnent les effets des politiques environnementales sur l'environnement, dont des facteurs propres à une entreprise ou à un secteur, des facteurs généraux pouvant varier selon le niveau de développement, comme l'existence d'équipements de protection de l'environnement, et l'action des pouvoirs publics. UN وبالمثل، يفهم من العمل الذي أنجز في اﻷونكتاد حتى اﻵن أن هناك عوامل عديدة لها علاقة بتأثيرات السياسات البيئية في القدرة على المنافسة، بما في ذلك العوامل الخاصة بشركات أو قطاعات محددة والعوامل العامة التي يمكن أن تختلف باختلاف مستوى التنمية، مثل توافر البنية اﻷساسية البيئية، والسياسات الحكومية.
    D'où la nécessité également d'une analyse et d'un effort de compréhension des facteurs permettant à cette demande d'être satisfaite par l'exploitation des victimes de la traite, sous les angles économique, social et culturel, entre autres. UN لذا يحتاج الأمر إلى تحليل وفهم العوامل التي تسمح بتلبية الطلب عن طريق استغلال الأشخاص المتجر بهم، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Calendrier des négociations en vue de l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, compte tenu y compris des facteurs qui pourraient influer sur influencer le choix de la date du moment de dl'examen des dispositions spécifiques UN الجدول الزمني للمفاوضات من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق، بما في ذلك العوامل التي قد تؤثر على توقيت النظر في أحكام محددة
    2000 : identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergie nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire. UN ٠٠٠٢ : تحديد العمليات والمعايير التقنية اﻷرضية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية ، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية .
    :: Examiner les liens entre les évaluations, notamment quant aux facteurs déterminants et l'état des milieux marins; UN :: النظر في الصلات القائمة بين التقييمات، بما في ذلك العوامل الدافعة وحالة البيئة البحرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus