"في ذلك القتل" - Traduction Arabe en Français

    • les meurtres
        
    • les homicides
        
    • au meurtre
        
    • de meurtres
        
    • de meurtre
        
    • des meurtres
        
    • les assassinats
        
    • assassinat
        
    a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; UN )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق اﻷحوال، عن علم، التي يرجح أن تسبب الموت[؛
    Résolue également à défendre le droit à la vie des enfants, et considérant que les gouvernements ont le devoir et la responsabilité de mener des enquêtes sur toutes les infractions commises contre les enfants, y compris les meurtres et les sévices, et de punir les coupables, UN وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها،
    Par ailleurs, les civils sont de plus en plus impliqués dans la violence, y compris les meurtres et pillages, sur fond de peur, de haine et d'impunité totale, ainsi que de dénuement socioéconomique. UN وفضلا عن ذلك، بات المدنيون ضالعين أكثر فأكثر في أعمال العنف، بما في ذلك القتل والنهب في ظل بيئة يخيم عليها الخوف والكراهية والإفلات التام من العقاب، فضلا عن الحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    Certains actes constitutifs de violations des droits de l'homme peuvent également être assimilés à des crimes internationaux, notamment les homicides, les actes de torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants et les disparitions forcées. UN وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, rappelle que, dans le cadre de ses conclusions précédentes, le Comité avait noté des taux élevés de violence à l'égard des femmes - ces actes pouvant aller jusqu'au meurtre. UN 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل.
    De nombreuses personnes, notamment des femmes et des enfants, tant zaïrois que réfugiés, étaient victimes de violences, notamment de meurtres, de viols et autres voies de fait. UN وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء.
    - Son expérience des procès comprend aussi des affaires relatives à des actes de violence graves, notamment de meurtre et de terrorisme; UN - وتشمل خبرته في قاعات المحكمة قضايا تتعلق بأعمال العنف الخطيرة الأخرى، بما في ذلك القتل والإرهاب؛
    :: L'expérience des tribunaux, en ayant eu à juger des actes de violence graves, notamment des meurtres, des viols ou autres agressions graves et de façon plus générale, tous les délits figurant au Code pénal chypriote. UN :: تشمل خبرته في المحاكم محاكمات تتعلق بقضايا أعمال العنف الخطيرة، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من الاعتداءات الإجرامية الخطيرة، وبوجه عام جميع الجرائم التي يشملها القانون الجنائي القبرصي.
    En Corée du Sud, des enfants tuent leurs parents de sang-froid pour de l'argent. les assassinats, les viols et les vols sont monnaie courante. UN ويعمد الأبناء إلى قتل الأبوين ببرودة دم من أجل الحصول على الأموال، وتستشري في كوريا الجنوبية كافة أنواع الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والسرقة.
    Les agressions commises par les colons à l'encontre des Palestiniens, notamment les meurtres, la destruction de véhicules et de cultures, les agressions physiques et verbales et autres exactions, se sont poursuivies et sont devenues plus violentes. UN وقد استمرت اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين، بما في ذلك القتل وتدمير المركبات والمحاصيل، والاعتداءات البدنية واللفظية وغيرها من الأفعال، بل وأصبحت أشد ضراوة.
    62. La question des < < meurtres pour l'honneur > > , y compris les meurtres liés à la dot ou au veuvage, a mérité l'attention du Rapporteur spécial précédent, en consultation avec celui sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN 62- حظيت مسألة " القتل دفاعاً عن الشرف " ، بما في ذلك القتل بسبب المهر أو الترمل، باهتمام المقرر الخاص السابق، بالتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel. UN ويتوقع أن تيسِّـر اللجنة إبـرام اتفاقات المصالحة بين المجتمعات المحلية بالنسبة لمرتكبي المخالفات الأقل خطورة، بينما تظل الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والاغتصاب والعنف المنظم، من اختصاص الأجهزة القضائية الرسمية.
    a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; UN )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق ظروف، عن علم، يرجح أن تسبب الموت[؛
    ii) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui contribuent, en les planifiant, en en donnant l'ordre ou en y participant, aux actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes en période de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, les viols et autres violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés, et les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; UN ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛
    Depuis le tremblement de terre, la grande criminalité, notamment les meurtres, les viols et les enlèvements, a eu tendance à s'aggraver. UN 8 - وتكشف الاتجاهات منذ وقوع الزلزال عن حدوث زيادة في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف.
    Les événements se déroulant actuellement en République arabe syrienne, notamment les meurtres quotidiens de civils et les frappes contre les villes et les infrastructures, constituent des violations flagrantes du droit international et des droits de l'homme et relèvent du terrorisme d'État. UN واعتبر أن الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك القتل اليومي للمدنيين واستهداف المدن والبنى التحتية، تشكل انتهاكات سافرة للقانون الدولي وحقوق الإنسان وتدخل ضمن الإرهاب الذي تمارسه الدول.
    Profondément préoccupée par toutes les violations des droits de l'homme et atteintes commises contre la sécurité des journalistes, notamment les homicides, les actes de torture, les disparitions forcées, les arrestations et détentions arbitraires, les expulsions, les actes d'intimidation, le harcèlement, les menaces et autres formes de violence, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف،
    Profondément préoccupée par toutes les violations des droits de l'homme et atteintes commises contre la sécurité des journalistes, notamment les homicides, les actes de torture, les disparitions forcées, la détention arbitraire, les expulsions, les actes d'intimidation, le harcèlement, les menaces et autres formes de violence, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف،
    À cause de leur rôle, les journalistes et les professionnels des médias sont de plus en plus souvent victimes de menaces et d'agressions, voire de meurtres. UN 52- ويتعرّض الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، بسبب دورهم، في كثير من الأحيان وبوتيرة متزايدة للتهديد أو الاعتداء بما في ذلك القتل.
    Ils sont accusés de crimes contre l'humanité et crimes de guerre, y compris de meurtre, de réduction en esclavage sexuel, d'attaques intentionnelles contre des civils, de pillage, de viol, de traitements cruels infligés à des civils et d'enrôlement d'enfants par la force. UN وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال.
    En dépit de la diminution de la violence interethnique, le nombre des crimes graves, notamment des meurtres et des enlèvements, est en augmentation. UN وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف.
    L'Union européenne reste attachée à la lutte contre toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, y compris les assassinats et les mutilations en raison d'un sens de l'honneur dévoyé. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بمكافحة كل أشكال التمييز والعنف ضد النساء، بما في ذلك القتل وتشويه الأعضاء من خلال شعور زائف بالشرف.
    Les crimes de sang, notamment l'assassinat, et le vol assorti de violences ayant entraîné la mort ou des blessures graves sont également passibles de la peine de mort. UN كما تطبق عقوبة الإعدام على الجرائم الدموية، بما في ذلك القتل والسرقة المصحوبة بالعنف المؤدي إلى الموت أو الإصابة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus