"في ذلك المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • à cette conférence
        
    • à la Conférence
        
    • lors de cette conférence
        
    • au sein de cette conférence
        
    • à cette occasion
        
    • lors de la Conférence
        
    • à ce sommet
        
    • une Conférence
        
    • dans cette conférence
        
    À cet égard, je souhaite souligner que l'Afrique du Sud n'appuiera aucun effort qui sapera les succès remportés à cette conférence. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر.
    à cette conférence, les représentants de 15 pays de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique ont adopté la Déclaration de Melbourne. UN واعتمد في ذلك المؤتمر ممثلون من 15 بلدا من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إعلان ملبورن.
    Les documents adoptés à cette conférence aideront certainement dans une grande mesure à faire respecter les droits de l'homme sur les plans national et international. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Son Conseil d'administration a décidé d'accorder une grande priorité à ses contributions à la Conférence. UN وقد قرر المجلس التنفيذي للمجلس إعطاء أولوية عليا للمساهمات في ذلك المؤتمر.
    Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente conférence. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    C’est à cette occasion que le principe du règlement pacifique des différends a été institutionnalisé par la création de la Cour permanente d’arbitrage. UN وقال إن مبدأ حل النزاعات بالوسائل السلمية قد اتخذ طابعا مؤسسيا في ذلك المؤتمر من خلال إنشاء هيئة التحكيم الدائمة.
    J'espère vivement que tous les Etats Membres participeront à cette conférence. UN وأتطلع الى مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في ذلك المؤتمر.
    L'Institut prévoit de créer et de consolider des coalitions stratégiques afin d'être à la hauteur des enjeux répertoriés par ses États membres à cette conférence. UN وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر.
    Malheureusement, aucun progrès important n'a été enregistré dans la mise en application de la mesure 13 du plan d'action adopté par les États parties à cette conférence. UN وللأسف، لم يُحرز أي تقدم كبير في تنفيذ خطة العمل المؤلفة من 13 تدبيرا التي اعتمدتها الدول الأطراف في ذلك المؤتمر.
    Les vastes paramètres établis à cette conférence peuvent servir de prototype pour des accords analogues dans d'autres parties du monde. UN والواقع أن البارامترات العامة التي أرسيت في ذلك المؤتمر يمكن أن تُشكل مثالا يحتذى بعقد اتفاقات أخرى في أماكن أخرى.
    L'application du Programme d'action arrêté par consensus à cette conférence n'est pas achevée. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Je promets la pleine participation de la Tanzanie à cette conférence. UN وأعد بمشاركة تنـزانيا الكاملة في ذلك المؤتمر.
    En conséquence, nous invitons tous les États Membres à se joindre à la mise en œuvre du plan d'action adopté à la Conférence d'examen. UN وبناء عليه، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الاشتراك في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في ذلك المؤتمر الاستعراضي.
    Ils ont demandé instamment que se poursuive l'examen de la question des capacités nucléaires d'Israël dans le cadre de l'AIEA, y compris à la Conférence Générale de l'Agence. UN وحثوا على مواصلة دراسة قضية القدرات النووية الإسرائيلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما في ذلك المؤتمر العام.
    Ils ont demandé instamment que se poursuive l'examen de la question des capacités nucléaires d'Israël dans le cadre de l'AIEA, y compris à la Conférence générale de l'Agence. UN وحثوا على مواصلة دراسة قضية القدرات النووية الإسرائيلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام.
    Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente conférence. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    L'Islande est convaincue qu'un nombre croissant d'États signeront bientôt l'Accord adopté lors de cette conférence. UN إن آيسلندا على ثقة من أنه سرعان ما سيوقع عدد متزايد من الدول على الاتفاق المعتمد في ذلك المؤتمر.
    à cette occasion, un nouveau code de gouvernance pour les entités du secteur public avait été publié. UN وأوضح أنه قد تم في ذلك المؤتمر إطلاق مدونة جديدة بشأن إدارة الشركات خاصة بكيانات القطاع العام.
    Certes les États sont conscients de la problématique du genre mais ils sont encore très loin des objectifs recherchés lors de la Conférence. UN والدول تدرك المشكلة الجنسانية بلا شكّ، ولكنها ما زالت بعيدة كلّ البعد عن تحقيق الأهداف المتوخاة في ذلك المؤتمر.
    Des engagements prometteurs ont été pris à ce sommet et lors des précédents. UN والتعهدات التي قطعت في ذلك المؤتمر والمؤتمرات التي سبقته تبعث على الأمل.
    Le summum de l'expédition avait été une Conférence de trois jours qui avait coïncidé avec une éclipse du soleil et à laquelle avait participé le Bureau des affaires spatiales de l'ONU. UN وكان من أبرز معالم البعثة مؤتمر استغرق ثلاثة أيام وتصادف انعقاده مع كسوف شمسي، وشارك مكتب شؤون الفضاء في ذلك المؤتمر.
    La Zambie a joué un rôle actif dans cette conférence, car nous pensons que la population est aussi bien le protagoniste que le bénéficiaire d'un développement viable. UN وشاركت زامبيا بشكل نشط في ذلك المؤتمر الهام ﻷننا ندرك أن السكان وسيلة للتنمية المستدامة والمستفيدون منها في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus