"في ذلك المادتان" - Traduction Arabe en Français

    • les articles
        
    • à l
        
    • son article
        
    Soulignant les liens qui existent entre tous les articles de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris les articles premier et 8, UN وإذ تؤكد الترابط القائم بين جميع مواد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك المادتان ١ و٨،
    L'Angola a accédé à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif, dont les articles 6 et 7 définissent la procédure d'enquête en cas d'allégations de violation des droits énoncés dans la Convention. UN وانضمت أنغولا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك المادتان 6 و 7 بشأن إجراء تحقيق في انتهاكات مزعومة للحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Les droits de réunion pacifique et de liberté d'association sont protégés par des traités internationaux notamment les articles 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقال إن الحق في الاجتماع والانضمام إلى الجمعيات لأغراض سلمية تكفله المعاهدات الدولية، بما في ذلك المادتان 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    S'agissant de la modification éventuelle des dispositions qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, y compris les articles 98 et 340 du Code pénal, il est manifeste que la société civile doit participer davantage en éduquant et en soumettant à des pressions non seulement le grand public, mais aussi les parlementaires. UN وفيما يتصل بإجراء تعديل ممكن على المواد التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك المادتان 98 و 340 من قانون العقوبات، واضح أن المجتمع المدني يجب أن يشارك أكثر في التثقيف وفي الضغط لا على الرأي العام فحسب بل أيضا على أعضاء البرلمان.
    Néanmoins, le libellé de certaines des dispositions de la Déclaration paraît conceptuellement lié au droit à l'autonomie et à l'autodétermination. UN ومع ذلك، فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14.
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    4. Toutes les obligations découlant de la Convention, y compris les articles 12 et 13, sont soumises aux procédures et mécanismes applicables en cas de non-respect définis ci-après. UN 4 - تخضع جميع الالتزامات بمقتضى الاتفاقية، بما في ذلك المادتان 12 و13، لإجراءات وآليات عدم الامتثال الحالية.
    Indiquer également si l'État partie envisage de modifier les dispositions du Code pénal, notamment les articles 17 et 60, qui légitiment les actes de violence à l'égard des femmes en dispensant leurs auteurs de toute sanction ou en réduisant les peines appliquées. UN يُرجى أيضاً تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل بعض الأحكام في قانون العقوبات، بما في ذلك المادتان 17 و60 اللتان تتغاضيان عن أفعال العنف ضد المرأة بإعفاء مرتكبيه من العقوبة أو بخفض العقوبات المقررة في الحكم الصادر.
    Plusieurs dispositions du Protocole additionnel I qui sont l'expression de règles du droit international coutumier sont également pertinentes, notamment les articles 51 et 52, qui interdisent les attaques contre des civils et des biens de caractère civil, et l'article 54, qui interdit la destruction d'objets indispensables pour la survie de la population civile. UN وهناك أحكام عديدة من البروتوكول الإضافي الأول تعكس القانون الدولي العرفي ولها أهميتها أيضاً في هذا المقام، بما في ذلك المادتان 51 و52 اللتان تحظران شنّ هجمات على المدنيين وعلى الأغراض المدنية والمادة 54 التي تحظر تدمير الأغراض التي لا غنى عنها بالنسبة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    1432. Le recours illicite à la force ayant fait des blessures, mais non des morts, viole manifestement diverses normes, notamment les articles 7 et 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 1432- ويشكل الاستخدام غير الجائز للقوة، الذي تسبب في الإصابة بجروح دون القتل، انتهاكا صريحا لعدد من القواعد، بما في ذلك المادتان 7 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation, en particulier son Code pénal, en vue de la mettre en conformité totale avec le Protocole facultatif, y compris les articles 2 et 3. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها، وخاصةً قانون العقوبات، لجعلها متوافقةً تماماً مع البروتوكول الاختياري، بما في ذلك المادتان 2 و3.
    Il invoquait les normes internationales des droits de l'homme, notamment les articles 25 c) et 26 du Pacte. UN واحتج بمعايير حقوق الإنسان الدولية بما في ذلك المادتان 25(ج) و26 من العهد.
    6. Comme précisé ci-après, dans les paragraphes concernant les articles 10 et 11 de la Convention, toute discrimination de jure à l'égard des femmes dans la fonction publique est désormais interdite (sauf pour ce qui est de la police et des forces armées), mais de nombreuses discriminations de fait subsistent. UN ٦ - وكما سيرد في الفروع اﻷخرى، بما في ذلك المادتان ١٠ و ١١، تم القضاء كلية على التمييز قانونا ضد المرأة من جانب الحكومة )إلا داخل نطاق الشرطة والقوات المسلحة(، ولكن قدرا كبيرا من التمييز القائم فعلا ما زال باقيا.
    Enfin, il faudra aussi envisager la création d'une partie générale (la quatrième partie), qui comprendrait les clauses de sauvegarde et toute autre disposition générale applicable au projet d'articles dans son ensemble (y compris les articles 37 et 39 tels qu'adoptés en première lecture). UN وختاما، يتناول هذا التقرير مسألة إيراد باب عام (الباب الرابع) يتضمن شروط الاستثناء وأية أحكام عامة أخرى تنطبق على مشاريع المواد ككل (بما في ذلك المادتان 37 و 39 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى).
    En présentant le rapport, la Ministre de la famille, de la protection sociale et de la solidarité, chef de la délégation, a souligné que la Constitution de 1990 de la République du Bénin porte une attention particulière aux droits de l'homme et qu'elle proclame le principe de l'égalité des deux sexes dans plusieurs de ses articles (notamment les articles 6 et 26). UN 128 - أشارت وزيرة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن، ورئيسة الوفد، عند عرضها للتقرير إلى أن دستور عام 1990 لجمهورية بنن يولي اهتماما خاصا بحقوق الإنسان وأن مبدأ المساواة بين الجنسين راسخ في عدد من مواده (بما في ذلك المادتان 6 و 26).
    En présentant le rapport, la Ministre de la famille, de la protection sociale et de la solidarité, chef de la délégation, a souligné que la Constitution de 1990 de la République du Bénin porte une attention particulière aux droits de l'homme et qu'elle proclame le principe de l'égalité des deux sexes dans plusieurs de ses articles (notamment les articles 6 et 26). UN 2 - أشارت وزيرة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن، ورئيسة الوفد، عند عرضها للتقرير إلى أن دستور عام 1990 لجمهورية بنن يولي اهتماما خاصا بحقوق الإنسان وأن مبدأ المساواة بين الجنسين راسخ في عدد من مواده (بما في ذلك المادتان 6 و 26).
    La proposition tendant à reprendre les dispositions du Code pénal danois sur le terrorisme et son financement et d'autres infractions à la Constitution et contre les autorités suprêmes de l'État, notamment les articles 114 à 114 b) dudit code pénal, va dans le sens de l'application de la résolution 1373 (2001). UN ومما له أهمية لتنفيذ القرار 1373 (2001) اقتراح يدعو إلى اقتباس أحكام القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالإرهاب وتمويله وبسائر جرائم الاعتداء على الدستور والسلطات العليا، بما في ذلك المادتان 114 و 114 (ب) من القانون الجنائي الدانمركي.
    L'article 2 g) de la Convention exige l'abrogation de toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. Or, le Code civil contient plusieurs dispositions, notamment les articles 487 et 488 sur l'adultère, qui impose des sanctions plus sévères aux femmes. UN 17 - واستطردت قائلة أن المادة 2 (ز) من الاتفاقية تقتضي إلغاء جميع الأحكام الجنائية الوطنية التي تشكل تمييزا، بيد أن القانون المدني ينطوي على العديد من تلك الأحكام، بما في ذلك المادتان 487 و 488 بشأن الزنا، والتي تفرض عقوبات أشد على المرأة.
    9. Le fait qu'une religion est reconnue en tant que religion d'État ou qu'elle est établie en tant que religion officielle ou traditionnelle, ou que ses adeptes représentent la majorité de la population, ne doit porter en rien atteinte à la jouissance de l'un quelconque des droits garantis par le Pacte, notamment les articles 18 et 27, ni entraîner une discrimination quelconque contre les adeptes d'autres religions ou les noncroyants. UN 9- وإن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي إلى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات الأخرى أو الأشخاص غير المؤمنين بأي دين.
    9. Le fait qu'une religion est reconnue en tant que religion d'État ou qu'elle est établie en tant que religion officielle ou traditionnelle, ou que ses adeptes représentent la majorité de la population, ne doit porter en rien atteinte à la jouissance de l'un quelconque des droits garantis par le Pacte, notamment les articles 18 et 27, ni entraîner une discrimination quelconque contre les adeptes d'autres religions ou les noncroyants. UN 9- وإن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي إلى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات الأخرى أو الأشخاص غير المؤمنين بأي دين.
    Néanmoins, la formulation de certaines de ses dispositions évoque à l'évidence, d'un point de vue conceptuel, le droit d'être autonome et de s'administrer soimême (voir art. 5 et 14). UN ومع ذلك فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14.
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus