"في ذلك المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • à ce niveau
        
    • de ce niveau
        
    • de cette classe d
        
    • attendues de cette classe
        
    Il faut relever qu'il s'agit là du nombre le plus élevé de femmes à ce niveau depuis la création du ministère nigérian des Affaires étrangères. UN ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية.
    Le PAM a réduit son aide alimentaire d'urgence, qui ne représentait qu'environ 10 % de son programme d'assistance à la fin de 1994, et s'est maintenu à ce niveau en 1995. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتخفيض كميات المعونة الغذائية المخصصة لتوزيع الاغاثة بنسبة تناهز ١٠ في المائة من حجم برنامجه المتصل بالمساعدة في نهاية عام ١٩٩٤ وظلت في ذلك المستوى في عام ١٩٩٥.
    Celles-ci deviendront, à terme, des cadres moyens et supérieurs au Ministère des affaires étrangères, ce qui va améliorer leur représentation à ce niveau. UN وستصعد هاته الموظفات بمرور الزمن درجات السلم الوظيفي ليشغلن المناصب الإدارية العليا في وزارة الخارجية، فيزدن بذلك من تمثيل الإناث في ذلك المستوى.
    Vingt-cinq femmes fonctionnaires exercent à l'échelon de la division ou du bureau, ce qui représente 13 % des cadres de ce niveau. UN وهناك 25 من الموظفات يعملن على مستوى الشعبة أو المكتب، مما يشكل 13 في المائة من الكادرات في ذلك المستوى.
    Il est ressorti de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortaient de l'enseignement primaire ne maîtrisaient pas les rudiments de mathématiques et n'avaient pas les autres connaissances qui étaient attendues de cette classe d'âge. UN وقد دل التقييم أن 93 في المائة من طلاب الصف الثامن في المدارس العامة لساموا الأمريكية يفتقرون إلى الإجادة " الأساسية " للرياضيات والمهارات اللازمة للعمل المجدي في ذلك المستوى.
    Il était resté à ce niveau pour l’exercice biennal 1998-1999 et le même montant était prévu pour l’exercice 2000-2001. UN وتكرر إدراج هذا المبلغ اﻷخير في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وسيتم إبقاؤه في ذلك المستوى في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Au niveau élémentaire, cependant, il a légèrement augmenté, ce qui indique probablement qu'il faut en particulier améliorer la qualité de l'éducation à ce niveau. UN ولكن على المستوى الأوّلي ارتفع معدل التسرب ارتفاعاً بسيطاً، وربما يشير ذلك إلى ضرورة تحسين نوعية التعليم في ذلك المستوى بالتحديد.
    Cette partie, fixée à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, augmente ensuite chaque année d'un point de pourcentage jusqu'à 7 % et reste ensuite à ce niveau. UN وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج في موقع التعدين، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة ثم تظل في ذلك المستوى دون تغيير.
    Par exemple, la dispersion des données au niveau des rubriques de base sera peut-être trop grande pour que les parités de pouvoir d'achat soient publiées à ce niveau. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون درجة التغير على مستوى البنود الأساسية كبيرة جدا بالنسبة لتعادلات القوة الشرائية في ذلك المستوى بحيث يتعذر نشرها.
    66. C'est dans l'esprit des hommes que naissent toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et c'est à ce niveau, beaucoup plus qu'à d'autres, que l'action devrait se situer prioritairement. UN ٦٦- ولما كانت أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد تنشأ جميعها في عقول البشر، فإن العمل في هذا المجال يجب أن ينصب أساسا في ذلك المستوى الفكري أكثر من أي مستوى آخر.
    Il est toutefois resté à ce niveau depuis février 2009, et c'est la première fois que le chômage demeure aussi longtemps au-dessus de la barre des 8 % depuis les années 30; environ 40 % des chômeurs aux États-Unis sont à la recherche d'un emploi depuis au moins six mois. UN غير أنها لا تزال في ذلك المستوى منذ شباط/فبراير 2009 مما يجعل تلك الفترة أطول فترة تزيد فيها البطالة على 8 في المائة منذ ثلاثينات القرن العشرين؛ وتناهز نسبة العاطلين عن العمل لمدة ستة أشهر أو أطول في الولايات المتحدة الـ 40 في المائة.
    Les trois régions qui ont les moins bons résultats sont celles qui présentaient la plus grande progression du taux d'inscription à l'école primaire entre 1998 et 2001, deux d'entre elles présentant un nombre très élevé d'élèves inscrits à ce niveau d'enseignement. UN 215- والمناطق الثلاث التي سجلت أسوأ النتائج شهدت أيضا أكبر الزيادات في معدل القيد في التعليم الابتدائي بين عامي 1998 و 2001، وقيدت اثنتان منهما عددا كبيرا من التلاميذ في ذلك المستوى من التعليم.
    Dans plusieurs de ses rapports, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse résume la substance de la tâche à accomplir dans ce domaine : " C'est dans l'esprit des hommes que naissent toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et c'est à ce niveau, beaucoup plus qu'à d'autres, que l'action devrait se situer prioritairement " (A/50/440, par. 82). UN 144- يوجز المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، في العديد من تقاريره، جوهر المهمة الواجب الاضطلاع بها في هذا المجال: " ولما كانت أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد تنشأ جميعها في عقول البشر، فإن العمل في هذا المجال يجب أن ينصب أساساً في ذلك المستوى الفكري " (الفقرة 82 من A/50/440).
    Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge. UN وقد دل التقييم أن 93 في المائة من طلاب الصف الثامن في المدارس العامة لساموا الأمريكية يفتقرون إلى الإجادة " الأساسية " للرياضيات والمهارات اللازمة للعمل المجدي في ذلك المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus