Y COMPRIS LES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES, LE SECTEUR PRIVE ET les associations LOCALES 139 - 144 39 | UN | الشراكــة مــع الجماعــات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي |
:: Souligner le soutien qu'apporte le Conseil à la société civile, y compris les associations de femmes; | UN | :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
La Bolivie, ainsi que les organisations internationales et les autres pays directement concernés par le sujet, estiment que les sanctions doivent frapper les trafiquants, qui sont les vrais coupables, et non les paysans. | UN | وقال إن بلده يرى، وتشاطره في ذلك المنظمات الدولية وبلدان أخرى مهتمة بصورة مباشرة بالموضوع، أن من الضروري توجيه العقاب ضد تجار المخدرات الذين هم المذنبون الحقيقيون وليس ضد المزارعين. |
Le Service de la société civile s'occupe de diffusion et des partenariats avec les grands groupes de la société civile - organisations non gouvernementales, universités, entités du secteur privé et grand public. | UN | وتجمع دائرة المجتمع المدني بين أنشطة الاتصال الخارجي للإدارة وبين الشراكات المعقودة مع الأطراف المتلقية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات وهيئات القطاع الخاص والجمهور العام. |
Une large palette de partenaires collabore avec ces communautés, parmi lesquels des organismes du Gouvernement central et des gouvernements locaux, et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل طائفة عريضة من الشركاء المتعاونين مع هذه المجتمعات، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المركزية والمحلية. |
Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. | UN | وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون. |
À cet égard, il existe une collaboration active entre les partenaires, dont les associations privées, publiques et religieuses. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تعاون نشط مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الخاصة والعامة والدينية. |
L'oratrice propose d'incorporer, dans le prochain rapport de la Mongolie, un organigramme montrant le mandat de chaque organisme, ses relations avec d'autres institutions, y compris les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles, et une indication quant à l'endroit où réside l'autorité ultime. | UN | وذكرت أن تقرير منغوليا القادم ينبغي أن يتضمن رسما بيانا يوضح ولاية كل هيئة، وعلاقتها بالمؤسسات الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية، والجهة التي تمارس السلطة. |
Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile au règlement des conflits, à la réconciliation et à la reconstruction, mon gouvernement continuera de faire appel à la participation des organisations non gouvernementales, y compris les associations féminines et religieuses. | UN | واعترافا بأهمية مشاركة المجتمع المدني في حل الصراع، والمصالحة وإعادة البناء، فإن حكومتي ستستمر في إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية والكنائس. |
La société civile, notamment les associations féminines, les groupes de jeunes et les associations de personnes âgées, ont un rôle important à jouer. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع المدني بدور هام، سواء في ذلك المنظمات المعنية بالمرأة أو مجموعات الشباب أو جمعيات المسنين وغيرها. |
Elle a examiné les programmes actuellement disponibles pour préparer le personnel civil, ainsi que les organisations qui devraient être chargées des différents aspects de l'ensemble du processus. | UN | وقد أفضى ذلك إلى إجراء مناقشة بشأن البرامج المتاحة حاليا من أجل إعداد اﻷفراد المدنيين، بما في ذلك المنظمات التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن كامل العملية من مختلف جوانبها. |
Les organisations non gouvernementales de la région ont commencé à se préoccuper de la question, mais il est essentiel que les organisations régionales africaines et les organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, se penchent aussi sur le problème. | UN | وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
Elle a prié l'Azerbaïdjan de veiller à ce que les organisations non gouvernementales, notamment celles qui protègent des groupes vulnérables, puissent être enregistrées librement auprès des autorités et qu'elles puissent agir sans subir l'intervention de l'État ou la crainte de représailles. | UN | وطلب إلى أذربيجان ضمان حرية المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تدعم الفئات الضعيفة، في التسجيل والعمل دون تدخل الدولة أو الخوف من الانتقام. |
Le Service de la société civile s'occupe de diffusion et des partenariats avec les grands groupes de la société civile - organisations non gouvernementales, universités, entités du secteur privé et grand public. | UN | تجمع دائرة المجتمع المدني بين أنشطة الاتصال الخارجي للإدارة وبين الشراكات المعقودة مع الأطراف المتلقية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات وهيئات القطاع الخاص والجمهور العام. |
Le Service de la société civile s'occupe de diffusion et des partenariats avec les grands groupes de la société civile - organisations non gouvernementales, établissements d'enseignement, entités du secteur privé et grand public. | UN | وتجمع دائرة المجتمع المدني بين أنشطة الاتصال الخارجي للإدارة وبين الشراكات المعقودة مع الأطراف المتلقية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وهيئات القطاع الخاص والجمهور العام. |
Le Service de la société civile s'occupe de diffusion et des partenariats avec les grands groupes de la société civile - organisations non gouvernementales, établissements d'enseignement, entités du secteur privé et grand public. | UN | تجمع دائرة المجتمع المدني بين أنشطة الاتصال الخارجي للإدارة وبين الشراكات المعقودة مع الأطراف المتلقية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وهيئات القطاع الخاص والجمهور العام. |
Seront invités à chacune de ces sessions thématiques interactives des intervenants de haut niveau représentant des organismes d'aide au développement des Nations Unies, des PMA, des organismes donateurs bilatéraux ou des organisations de la société civile, y compris des ONG. | UN | وستدعى إلى الاشتراك في المناقشات، في كل جلسة مواضيعية تفاعلية، شخصيات مرموقة من وكالات الأمم المتحدة المعنية بالمعونة الإنمائية، ومن أقل البلدان نمواً، والوكالات المانحة الثنائية، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Ces organismes veillent à ce que l’appel commun reflète les priorités décidées conjointement par la communauté des organismes humanitaires, y compris les organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | وتسعى الوكالات إلى ضمان أن تعكس عملية النداءات الموحدة اﻷولويات التي اشتركت في تقريرها المجتمعات اﻹنسانية المحلية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. | UN | وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون. |
2. Invite tous les États Membres, les organisations du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que les entités de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer comme il convient la Journée internationale; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، واﻟﻤﺠتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم العالمي بالطريقة المناسبة؛ |
2. Invite la communauté internationale, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à fournir une assistance immédiate; | UN | ٢- يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تقديم مساعدات عاجلة؛ |